原文網址
https://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10011758591000/k10011758591000.htmlYoutube新聞:
***必看事項!!***
請勿拿這篇機翻練習新聞去做評論、國際新聞探討、國際交流!!
這篇文章僅僅是因為我單純想要作為日文練習而進行機械翻譯並且潤色的,請作為練習文章參考看看就好。
所有的機翻內容僅作為練習、交流、學習用途。
由於是機器翻譯,翻譯內容一律皆為參考用,請勿擅自使用此篇文章進行爭論、肆意宣傳!!
#關於翻譯文章一律會貼上原文章網址#
如果有對於機翻文章更好的翻譯或者錯誤,歡迎告知我。
***謝謝你看完了注意項目***
インドネシア 津波で373人が亡くなる
印度尼西亞 因海嘯有373人死亡了
[12月25日 15時35分]
インドネシアで22日の夜、ジャワ島とスマトラ島の間の海にある火山が噴火して、津波が起こりました。373人が亡くなって、128人がどこにいるかわからなくなっています。
インドネシアの政府は、噴火で海の底の地面が崩れて、津波が起こったと考えています。
大きな被害を受けたジャワ島の西側の海岸は、たくさんの人が観光に来るリゾート地です。海岸にあったホテルやレストランなどたくさんの建物が壊れました。
火山の活動がまだ続いているため、5000人以上の人が避難しています。食べ物や薬などが足りない場所もあります。
在印度尼西亞22日晚上,爪哇島和蘇門答臘之間的火山噴發了,引發了海嘯,373人因此死亡,還有128人下落不明。
印度尼西亞政府認為,由於火山噴發,海底的地面崩塌,引發了海嘯。
受到很多損失的爪哇島西側海岸,是很多人前來觀光的度假地,海邊的酒店和餐廳等很多的建築物都毀壞了。
火山的活動還在持續當中,5000人以上都在避難著,也有食物和醫藥不足的地方。
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
インドネシア:印度尼西亞
ジャワ島:爪哇島
スマトラ島:蘇門答臘島
津波:海嘯(tsunamis)根據美國韋氏大辭典第十一版解釋中提到: tsunami是日本字 為什麼日本字是津波 原自於日本有個港口叫"津"港 而在這裡曾發生過海嘯 日本人稱波浪(wave)發音為nami 在1897年時被正式承認為英文用語並收錄 我們可以從那裡得到驗證津波 (日語的海嘯 tidal wave) 這可從檀香山的 "太平洋海嘯警報中心" 的英文名稱叫做 Pacific Tsunami Warning Center (PTWC)獲得證明。根據定義是指巨大波浪產生海底地層運動或(海底)火山爆發所產生的浪.
此字的形容詞是 tsunamic\-mik\
(奇摩)