「アルペジオ」
歌手:[ALEXANDROS]
作詞:川上洋平
作曲:川上洋平
アルペジオ
琶音
I’m sorry うまく笑えないよ
❀I’m sorry 我無法好好笑出
あなたの喜び わからないのに
❀明明不理解你的喜悅
I know I’m so lost
愛想笑いで 誤魔化せなくって
❀不要用著討好他人的微笑而蒙混過去
I’m only trying to figure out the way
馴染めない群れから離れてみた
❀從無法適應的群體中離去
I know I’m alone
でも孤独 は心地が良くって
❀但是孤單的感覺卻非常的舒服
冷たい夜 空はクリア過ぎて
❀寒冷的夜晚 天空過於透徹
私の心をあぶりだす
❀我的心漸漸被隱藏著
痛いよひとりで歩くのは
❀一個人孤單走著非常痛苦
でも嘘つけなくて
❀但是我沒辦法說謊
誰の物でもない「私」があるから
❀因為不屬於任何人的「我」
笑われても、嫌われても 守りぬくよ
❀即使被人嘲笑、被人討厭也要守護著你
偽って笑うぐらいなら
❀如果要我裝上虛偽的微笑
苦虫潰した表情(かお)で睨むよ、睨むよ
❀我寧願用痛苦的表情注視著你、注視著你
嘘偽りない「私」で
❀不會說謊的「我」
I’m sorry 涙流せないよ
❀I’m sorry 我不會流淚的
あなたの哀しみはあなたの物
❀你的悲傷只屬於你
I know you’re alone
代わりに弾くよ このアルペジオ
❀我會代替你彈奏這琶音
大人になって増え続けていく「過去」
❀因長大成人後不斷增加的「過去」
遠のいて見えにくくなる「未来」
❀因為遙遠而難以看清的「未来」
活かすも殺すもあなた次第
❀無倫生或是死都是由你決定
「さぁどうする?」って問う「現在(きょう)」も
❀「那麼怎麼辦?」詢問著「現在」也是
誰の真似でもない「あなた」がいるなら
❀如果有著不會模仿任何人的「你」的話
笑われても、嫌われても 染まらないよ
❀被嘲笑、被討厭的話也不會變成他們
偽って群れるぐらいなら
❀如果要假裝著加入他們的話
気ままに一人でいりゃいいよ、いりゃいいよ
❀那還是我一個人就好了、那就好了
嘘偽らずに
❀絕對不會說謊
We’re going up and down,you know
We’re going up and down,you know
Say No to the world
Say No to the world
We’re going up and down,you know
We’re going up and down,you know
Say No to the world
Say No to the world now
誰の物でもない「私」があるから
❀因為有不屬於任何人的「我」
笑われても、嫌われても 守りぬくよ
❀即使被嘲笑、被討厭也會繼續守護著你
偽って笑うぐらいなら
❀如果要我裝上虛偽的微笑
苦虫潰した表情(かお)で笑うよ、笑うよ
❀我寧願用痛苦的表情微笑著、微笑著
嘘偽らずに
❀我絕對不會說謊
We’re going up and down,you know
We’re going up and down,you know
Say No to the world
Say No to the world
We’re going up and down,you know
We’re going up and down,you know
Say No to the world
Say No to the world now
❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀❀
歌曲要轉化詞意又要轉成中文好困難...
還在想要不要順便找Google翻英文想想還是算了ww我可是英文白癡阿ww
這首是在看餐哥玩的時候聽見的,意外的非常好聽。
愛想笑い:是指特意為了他人而做出的微笑,本身就帶有虛偽的意思了。
误魔化す(ごまかす):有著"蒙騙"、"塘塞"、"糊弄"、"弄虚作假"這些意思。
苦虫:則是咬到蟲子痛苦的表情,通常在小說中比喻是扭曲的臉龐、猙獰的臉孔之類的。