創作內容

1 GP

【初音ミク】愛と呼んでもいいでしょう【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2018-11-16 19:25:42│巴幣:2│人氣:352

作詞:傘村トータ
作曲:あ子
編曲:あ子
Illust:64ひじき
歌:初音ミク

翻譯:弓野篤禎


結局愛ってなんなのでしょうか
kekkyoku aitte na n na no de syou ka
說到底愛究竟是什麽呢

未熟な私にはまだわかりません
mijyuku na watashi ni wa ma da wa ka ri ma sen
不成熟的我還是不明白

loveもlikeも 好きと嫌いでさえも
LOVE mo LIKE mo     suki to kirai de sa e mo
love也好like也好 甚至連喜歡和討厭

なぜだか区別がつきません
na ze da ka kubetsu ga tsu ki ma sen
我不知怎的都區分不開


でもあなたのことを一人占めしたい
de mo a na ta no ko to wo hitori jime shi ta i
但我好想獨佔你呀

あなたにとって特別でいたい
a na ta ni totte tokubetsu de i ta i
我想成為對你特別的存在啊

あなたの幸せを心から願う
a na ta no shiawase wo kokoro ka ra negau
我誠心祈願著你的幸福

これを愛と呼んでもいいでしょう?
ko re wo ai to yonde mo i i de syou?
把這稱作愛也可以嗎?


ひとりぼっちで生きるのも
hi to ri bocchi de iki ru no mo
獨自生活這件事

私はほんとは怖くないんです
watashi wa ho n to wa kowaku na i n de su
我其實真的是不害怕的呀

でも真っ白な私の人生に
de mo masshiro na watashi no jinsei ni
但在一片純白的我的人生裡

あなたがいたらきっと楽しい
a na ta ga i ta ra kitto tanoshi i
要是有你在一定會很高興的


結局愛ってなんなのでしょうか
kekkyoku aitte na n na no de syou ka
說到底愛究竟是什麽呢

未熟な私にはまだわかりません
mijyuku na watashi ni wa ma da wa ka ri ma sen
不成熟的我還是不明白

信頼も依存も 嫉妬も怒りでさえも
shinrai mo izon mo     shitto mo ikari de sa e mo
信賴也好依賴也好就連嫉妒和憤怒

なぜだか区別がつきません
na ze da ka kubetsu ga tsu ki ma sen
我不知怎的都區分不開


でもあなたのことを守ってあげたい
de mo a na ta no ko to wo mamotte a ge ta i
但我好想守護你呀

あなたをそっと撫でてあげたい
a na ta wo sotto nade te a ge ta i
我想輕輕地摸一摸你啊

あなたの幸せを心から願う
a na ta no shiawase wo kokoro ka ra negau
我誠心祈願著你的幸福

これを愛と呼んでもいいでしょう?
ko re wo ai to yonde mo i i de syou?
把這稱作愛也可以嗎?


大切なものほど抱えきれずに
taisetsu na mo no ho do kakae ki re zu ni
重要的東西似乎像無法全部抱住般

腕からこぼれてしまうけれど
ude ka ra ko bo re te shi ma u ke re do
從胳膊間灑落出

神様が一つだけくれるとしたら
kami sama ga hitotsu da ke ku re ru to shi ta ra
但若神明能只給予我一個的話

私は あなたの幸せを求めるでしょう
watashi wa     a na ta no shiawase wo motome ru de syou
我是會 尋求你的幸福的吧


ひとりぼっちで生きるのも
hi to ri bocchi de iki ru no mo
獨自生活這件事

私はほんとは怖くないんです
watashi wa ho n to wa kowaku na i n de su
我其實真的是不害怕的呀

でも真っ白な私の人生に
de mo masshiro na watashi no jinsei ni
但在一片純白的我的人生裡

あなたがいたらきっと楽しい
a na ta ga i ta ra kitto tanoshi i
要是有你在一定會很高興的


これを愛と呼んでもいいでしょう
ko re wo ai to yonde mo i i de syou
把這稱作愛也可以嗎?
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4196936
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【初音ミク・鏡音リン】梅... 後一篇:【初音ミク】信じるものは...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ShuLongQinHu大家
小屋更新~印度教X兩河流域諸宗教X世界大戰的新文看更多我要大聲說昨天14:37


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】