羅蕾萊(Loreley)是德國傳說中出沒在岩石上,
唱歌吸引往來的水手而置他們於死地的妖姬。
位於萊茵河畔小鎮聖高爾斯豪森(St. Goarshausen)的羅蕾萊塑像
這個金髮的美麗女妖,
由詩人克萊門斯‧布蘭塔諾(Clemens Brentano)在1801年創造出來,
當時他年僅23歲。
到了1823年,作家海涅(Heinrich Heine)更使羅蕾萊的傳奇家喻戶曉。
羅蕾萊實際上是位於萊茵河右岸,
即在科布(Kaub)與聖果斯豪森(Saint Goarshausen)之間
一座四百呎高的岩石。
Loreley--希爾赫(Silcher)用海涅的詩譜曲而成的德國民謠 歌詞=海涅的詩:
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten
Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet
Sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame
Gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe
ergreift es mit wildem Weh,
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.
翻譯:
不知道是為了什麼,我會這樣悲傷,
古老的童話,在心頭連連迴響。
黃昏天氣微涼,萊茵河靜靜流淌,
山頂閃耀一線金芒,是夕陽最後的餘光。
美麗脫俗的少女,婷婷斜靠岩石上,
掩映著金色的寶藏,她輕梳著璀璨的髮端。
金梳子也在發亮,她開始幽幽吟唱,
曲調多麼高亢,卻又婉轉悠揚。
小船上的水手聽了,滿心期盼和讚嘆,
看不見四周的暗礁,只是往天上凝望。
無奈巨浪洶湧,終於舟毀人亡,
這是聽她歌唱的代價,羅蕾萊早有計算。
純吉他版00:50左右的小女孩笑得很甜美~
羅蕾萊擁有完美的歌聲,
不少音樂家受到傳說的啟發,紛紛以此為寫作題材:
Blackmore's Night - Loreley 意外地走田園風格的活潑旋律,聽起來也有點像蘇格蘭民謠?
Merrily we sailed along
Though the waves were plenty strong
Down the twisting river Rhine
Following a song...
Legend's faded storyline
Tried to warn us all
Oh, they called her "Loreley"
Careful or you'll fall...
Oh, the stories we were told
Quite a vision to behold
Mysteries of the seas in her eyes of gold...
Laying on the silver stone, such a lonely sight
Barnacles become a throne, my poor Loreley...
And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley.
And the winds would cry, and many men would die
And all the waves would bow down to the Loreley...
You would not believe your eyes, how a voice could hypnotize
Promises are only lies from the Loreley
In a shade of mossy green, seashell in her hand
She was born the river queen, ne'er to grace the land...
Oh, the song of Loreley
Charms the moon right from the sky...
She will get inside your mind, lovely Loreley...
When she cries "Be with me 'til the end of time"
You know you will ever be with your Loreley...
整體感想:
不知道女妖是出於長期離家的水手們的遐想,
抑或是他們為船隻失事而辯護的自尊心,
也許兩者皆是吧,
總之,
萊茵河畔的淒美傳說,一直縈迴我心,
成為一種誘人的【蠱惑】--怨念所在,
使我也奮不顧身的去追尋任何相關資料。