創作內容

42 GP

【歌詞翻譯】LiSA - ADAMAS(中+日+羅)

作者:大棕熊│2018-10-09 01:03:52│巴幣:603│人氣:24439
曲名:「ADAMAS
作詞:カヨロ
編曲:江晶太
歌:LiSA
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン


大義名分に痺れ切らした
taigimeibun ni shibire kirashita
對名正言順的規則早已失去耐心

苦渋の闇 怒号の渦の中
kujuu no yami dogou no uzu no naka
深陷苦難黑闇與怒號的渦旋之中

始まりに孤独はつきものさ
hajimari ni kodoku wa tukimono sa
孤獨即為一切起始的必然


四面楚歌でも壁をぶち破れ
shimensokademo kabe wo buchiyabure
縱然四面楚歌也得擊碎眼前障壁

期待外れ 風向きかき回せ
kitaihazure kazamuki kakimawase
期待落空 那就顛覆現況

加速していくマグマの鼓動 確かめて進め
kasokushiteyuku maguma no kodou tashikamete susume
確認清楚這份不斷加速的熾熱情感 向前邁進


にやついた死神の呼ぶ声がする
niyatuita shinigami no yobu koe ga suru
耳邊傳來死神的冷笑聲

「Do you believe yourself ?」
你是否對自己確信不疑

僕は始まった栄光のゴールを見たいのさ
boku wa hajimatta eikou no go-ru wo mitai nosa
我渴望見證旅途起始的榮光終點


SHiNY SWORD MY DiAMOND 悲しみと願いの結晶体に
SHiNY SWORD MY DiAMOND kanashimi to negai no kesshoutai ni
SHiNY SWORD MY DiAMOND 向悲傷與祈願的結晶體們

僕ら使命を誓う それぞれの光を目指していく
bokura shimei wo chikau sorezore no hikari wo mezashiteiku
我們起誓完成使命 目標直指各自的榮光

何度だって立ち上がって 僕は今日まで来たんだ
nandodatte tachiagatte boku wa kyou made kitanda
無數次起身奮起 我終於走到今

It's TiME 一個の祈りが 革命の確証 さぁ輝け
It’s TiME ikko no inori ga kakumei no kakushou saa kagayake
It's TiME 僅僅一個祈願也是象徵革命的實證   來吧 大放光彩吧


汗と涙・mistake 蜜の味?
ase to namida mistake mitsu no aji
汗與淚水及錯誤甜如蜜

ハイエナの唾液まみれ へドロの道
haiena no daeki mamire hedoro no michi
渾身沾滿鬣狗唾液 走在臭泥水道


ガラス細工 巧みに施した
garasu saiku takumi ni hodokoshita
精巧地將那玻璃工藝進行加工

100カラット? きらめきに(FAKER!!)
hyaku karatto kirameki ni (FAKER!!)
那光輝之中   蘊含一百克拉的璀璨?(假的!!)

ときめくほど眩しい奇跡を 世界が待ってる
tokimeku hodo mabushii kiseki wo sekai ga matteru
而這世界正等候著 英雄帶來鼓動人心的耀眼奇蹟


SHiNY SWORD MY DiAMOND 純粋と希望の結晶体に
SHiNY SWORD MY DiAMOND junsui to kibou no kesshoutai ni
SHiNY SWORD MY DiAMOND 為那純真與希望的結晶體們

OH SHiNE ON MY TEARS 強さの光は秘めてる
OH SHiNE ON MY TEARS tuyosa no hikari wa himeteru
OH SHiNE ON MY TEARS 強大的光芒蘊藏其中

紛い物と争う時間は 僕にはないさ
magaimon to arasou jikan wa boku niwa nai sa
我可沒有閒暇工夫浪費與贗作爭鬥

渾身の鉱石 磨いた 屈強の勲章 燃え尽きるまで
konshin no kouseki migaita kukkyou no kunshou moetsukiru made
徹底磨礪自身全部潛能 直到完全燃盡象徵武力的勳章


No way to prove, just follow through! (DON'T BLOCK MY WAY!!)
無法證明是對是錯 只管貫徹到底(別擋我的路!!)

Don't break it now! (NO!!) Breaking (NO!!) (MAKE ME BRAVE!!)
請不要現在來攪亂 (別來!!)  計畫中斷不!!))(這促使我更加勇敢)

When you pull out the sword, the end begins (BLESS YOU)
當你拔出劍時 便象徵結束 (我祈禱你一切平安)

守りたいもの 守り抜くだけ
mamoritai mono mamorinuku dake
只是堅守想要守護之物

No way to prove, just follow through! (DON'T BLOCK MY WAY!!)
無法證明是對是錯 只管貫徹到底(別擋我的路!!)

So, I will keep on (GO)ing!! keep on (GO)ing!! (ViCTORY!!)
我會繼續向前(奮進)!! 持續(邁進)!! (直至勝利!!)

僕たちの'core'掲げて ”SHiNY SWORD MY DiAMOND”
bokutachi no 'core' kakagete ”SHiNY SWORD MY DiAMOND”
高舉我們不可退讓的信念   ”SHiNY SWORD MY DiAMOND”

SHiNY SWORD MY DiAMOND 悲しみと願いの結晶体に
SHiNY SWORD MY DiAMOND kanashimi to negai no kesshoutai ni
SHiNY SWORD MY DiAMOND 向悲傷與祈願的結晶體們

僕ら使命を誓う それぞれの光を目指していく
bokura shimei wo chikau sorezore no hikari wo mezashiteku
我們起誓完成使命 目標直指各自的榮光

何度だって立ち上がって 僕ら明日を行くんだ
nandodatte tachiagatte bokura wa ashita wo ikunda
無數次起身奮起 我們仍會邁步明天

It's TiME 一個の祈りが 革命の確証 さぁ輝け
It’s TiME ikko no inori ga kakumei no daishou saa kagayake
It's TiME 僅僅一個祈願也是象徵革命的實證   來吧 大放光彩吧

今を輝け
ima wo kagayake
閃耀此刻

It’s TiME It’s TiME “ADAMAS”

——————————————
愛莉絲最高 那可是金髮蘿啊ლ(╹◡╹ლ)

2018/10/09 22:12錯誤修改
※2018/10/16 23:41完整版修改

——————————————
24/06/15 修訂

大義名分に痺れ切らした
對大義正道徹底麻痺
對名正言順的規則早已失去耐心

苦渋の闇 怒号の渦の中
苦難之闇與怒號的渦旋之中
深陷苦難黑闇與怒號的渦旋之中

始まりに孤独はつきものさ
孤獨即為起始必然
孤獨即為一切起始的必然

SHiNY SWORD MY DiAMOND 悲しみと願いの結晶体に
閃爍的劍即為我的璀璨光輝 向悲傷與祈願的結晶體
SHiNY SWORD MY DiAMOND 向悲傷與祈願的結晶體們

何度だって立ち上がって 僕は今日まで来たんだ
無數次起身奮起 我終於來到今天
無數次起身奮起 我終於走到今

It's TiME 一個の祈りが 革命の確証 さぁ輝け
該是時候了 唯一的祈願即革命的確證 來吧 大放光彩吧
It's TiME 僅僅一個祈願也是象徵革命的實證   來吧 大放光彩吧

ガラス細工 巧みに施した
硝子工匠 巧妙偽裝贈與的
精巧地將那玻璃工藝進行加工

100カラット? きらめきに(FAKER!!)
是一百克拉鑽石? 所蘊含的光輝 (是偽物!!)
那光輝之中   蘊含一百克拉的璀璨?(假的!!)
SHiNY SWORD MY DiAMOND 純粋と希望の結晶体に
閃爍的劍即為我的璀璨光輝 向純真與希望的結晶體
SHiNY SWORD MY DiAMOND 為那純真與希望的結晶體們

OH SHiNE ON MY TEARS 強さの光は秘めてる
照耀我的淚水 強大的光芒即蘊藏其中
OH SHiNE ON MY TEARS 強大的光芒蘊藏其中

No way to prove, just follow through! (DON'T BLOCK MY WAY!!)
沒法證明便緊隨直至最後 (別來阻擋我的路!!)
無法證明是對是錯 只管貫徹到底(別擋我的路!!)
Don't break it now! (NO!!) Breaking (NO!!) (MAKE ME BRAVE!!)
請不要就此打破 (不!!) 破壞 (不!!) (這促使我勇往直前)
請不要現在來攪亂 (別來!!)  計畫中斷不!!))(這促使我更加勇敢)
僕たちの'core'掲げて ”SHiNY SWORD MY DiAMOND”
bokutachi no 'core' kakagete ”SHiNY SWORD MY DiAMOND”
高舉我們不可退讓的信念 ”閃爍的劍即為我的璀璨光輝”
高舉我們不可退讓的信念   ”SHiNY SWORD MY DiAMOND”


——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4156237
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:LiSA|ADAMAS

留言共 12 篇留言

守夜人
感謝大大翻譯

10-09 17:12

大棕熊
O(∩_∩)O10-09 22:17

最後那個好像不是僕は今日まで来たんだ,而是僕ら明日を行くんだ,不過感謝翻譯!!!

10-09 20:57

大棕熊
感謝指正,已修改錯誤了。若還有謬誤地方就麻煩了!!10-09 22:10

當初看小說的時候最精彩的篇章,現在終於動畫化了,感謝歌詞翻譯!!

10-09 21:45

大棕熊
一直都有聽說這是最精彩的篇章,而且果然基情滿滿

10-09 22:20
胡椒鹽
恩...原作黨懂日文的表示,這歌把前半結局據透了阿!!!
除了ychbakane提的以外,下一段的尾句是革命の代償(だいしょう)
歌很熱血,但是我自己辨完詞後整個超想哭的阿

10-09 22:21

大棕熊
感謝指正,目前先修改了,等專輯發售後歌詞網那邊確定了會再修改一次。
確實有耳聞故事大概,不過都是以旁觀者的角度,有時間應該會拜讀一下原作...10-09 22:50
光啟-赤司淳子我老婆
願い應該是 negai 吧

10-10 00:25

大棕熊
感謝指正,已修正完畢,其他錯誤就再麻煩了m(_ _)m10-10 00:51
甩尾不敗
無論你是不是LiSA鐵粉或是刀劍迷 不才本老人真心感謝您的翻譯無私的分享翻譯 !![e30][e19]

10-10 15:29

甩尾不敗
我覺得歌詞當中最有意思的是這段"硝子細工巧みに施した 100カラット煌めきに (FAKER!!)" 特別去查什麼是"硝子"原來是日本手工藝高級玻璃製品的代稱...看來作詞人似乎滿喜歡這手工藝玻璃杯的呢 哈哈 寫進歌詞當中剛好又能達到推銷硝子的目的 手法超高明 [e19]

10-10 15:34

甩尾不敗
如果之後順利推出專輯的MV板本 我想應該超帥的 XD 跟這差不多甚至更帥氣 哈哈 https://www.youtube.com/watch?v=RNE93dieQF4

10-10 15:36

Yui
您好~我有轉貼元您的翻譯在yt留言區 如果不行的話我會立刻刪掉

10-23 18:29

慕延希
神曲無誤!
將來第14卷小説的精彩戰鬥的動畫版出來之後,完全可以用這個做BGM來製作AMV

11-07 16:41

太妃糖
請問 にやついた 這句是 niya tsuita 還是 niya tuita 呢?

11-24 18:03

大棕熊
輸入法的話,つ(tu,tsu),唸法都一樣的。有時候偷懶會少打m(_ _)m11-24 19:16
小羊
始まりに孤独はつきものさ
hajime<- ri ni kodoku wa tukimono sa
孤獨即為一切起始的必然
.始まり

12-05 03:50

大棕熊
感謝,已修正(。・ω・。)12-05 10:39
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

42喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【セリフ翻訳】FLOWE... 後一篇:【歌詞翻譯】初音ミク-愛...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

sji4441大家
回歸更新繪圖~歡迎來小屋看更多我要大聲說昨天22:55


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】