1 GP
短詩(?)一首
作者:湛澄│2007-11-28 19:15:01│巴幣:0│人氣:562
Excuse me
May I have some absinthe for my soul.
Just a cup or two.
Blood red, and piercingly tart.
(To remind me of you.)
Thank you.
-勞煩-
可否給我來些茶安安神。
一、兩杯就行。
紅如血,酸得沁魂。
(好填平我的傷痕。)
謝了,友人。
註:不常喝茶,不過想喝的時候又不便買一整盒(喝不完),
所以打算向一位現在也和我一樣忙碌的友人要些茶包,
順手寫出一段新詩類文字來。
[最近忙著寫論文,很容易鬧頭痛...(淚奔)]
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=415261
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利
相關創作
留言共 11 篇留言
小郡主:
加油哩!!
別累壞身體..
每每看到你的文..都覺得你好棒
能寫出這些文..或許我單字量不多
11-28 23:42
湛澄:
我會努力保重的^_^
其實一些艱深的單字只有在寫詩時特別有用,
平日寫文章可以平實點,文法正確就很足夠。
11-29 08:58
小郡主:
我找不到英文版><
想尋求李安的譯文說..
12-04 23:28
湛澄:
你的意思是你有李安言論的中文版,
想要翻譯成英文版嗎?
12-06 21:27
小郡主:
恩恩...對
可是要po在巴哈英文版
找人求救><
不知您是否有時間幫忙嗎^^
12-11 11:44
湛澄:
最近雖然很忙,不過越忙越想上網......
這兩天的話,應該沒問題,
下星期就不知道了。
12-11 11:50
小郡主:
那我今晚會PO上去
可是內文不少耶!!
還有..巴哈英文版是否廢了><
我找不到了..
可以的話...真想當面請你吃飯^^
12-11 12:07
湛澄:
...我盡力而為。
找不到英文版??不會吧--
http://forum.gamer.com.tw/B.php?bsn=02840
可惜我人不在台灣XD
12-11 12:09
小郡主:
恩恩...
相信你^^
翻譯機出來的內容真的很傻眼
害我都不敢交件
不過..不急..在聖誕節以前都還OK
你一定會回台灣的..ㄎㄎ
12-11 12:13
小郡主:
謝謝您^^
我訂閱英文版了..
因為之前都是從場外的連結進去
沒想到場外板主換了..連英文版的連結也跟著去掉了
害我整各找很久..
12-11 12:17
湛澄:
聖誕前? p*0*q 太棒了!
因為我到下午才突然想起
接下來這星期有好幾份作業要交...
那我盡量趕在平安夜之前給你好了~
我最初也是透過場外發現英文版的,
現在簡直把英文版看成我在巴哈唯一的家.
12-11 22:47
我要留言提醒:您尚未登入,請先
登入再留言
1喜歡★Estelle4ever 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。
前一篇:Bon annivers...
後一篇:Timing is ev...