很早之前就在BASARA坑中,會到處找二創虐自己(看著隔壁坑中的伊達政宗…)最近因為比較聽得懂日文了,有了當初沒有的爆笑![]()
*pv對話有空會記得補注解
*聰明毛利元就、強壯長宗我部元親還有最速石田三成
3人の武将
原曲:三人のおじさん
歌:Bump ofChicken
作詞:藤原 基央
作曲:藤原 基央
遙か昔 有名な3人のおじさんが
harukamukashi yuumeinasanninnoojisanga
很久很久以前,有三位有名的大叔
長い 長い 旅をしていた
nagai nagai tabiwoshiteita
踏上了漫長的旅途
一人は賢く 一人は強く
hitoriha kashikoku hitoriha tsuyoku
一位聰明過人,一位強大有力
一人は素早い
hitoriha subayai
一位,很快
おじさん達は 激しく荒れる大海原を
ojisantachiha hageshiku areruoounabarawo
大叔們於激浪廣大的海洋
力合わせ越える事にした
chikara awase koerukotonishita
合力渡過
一人は船を造り 一人はそれを漕ぎ
hitoriwafunewotsukuri hitoriha sorewokogi
一位造了船,一位划槳
一人は素早い
hitoriwa subayai
一位,很快
賢いおじさんが
kashikoiojisanga
智慧聰穎的大叔
二人を新天地へと誘ったのだ
futariwoshintenchieto sasottanoda
邀請兩人前往新天地
強いおじさんが
tsuyoiojisanga
強而有力的大叔
二人を守ると固く誓ったのだ
futariwomamorutokatakuchikattanoda
發下會保護兩人的豪語
素早いおじさんが
subayaiojisanga
很快的大叔
二人を交互に素早く見たのだ
futariwokougoni subayakumitanoda
快速地交互看著兩人
恐れず進む三人に 海は怒り狂って
osorezususumu sanninni umihaikarikurutte
無懼航行的三人惹怒了大海
山のような波を起こした
yamanoyouna namiwookoshita
它掀起山一般的怒濤
一人は風を讀み 一人は舵を切り
hitoriha kazewoyomi hitorihakajiwokiri
一位判定風向,一位掌舵
一人は素早い
hitoriha subayai
一位,很快
**
波に打たれ 船は壞れ
naminiutare funehakoware
大浪襲來,船被摧毀
三人のおじさんは
sanninnoojisanha
三位大叔
暗い海に放り出された
kuraiuminihouridasareta
被捲入黑暗的大海
一人は慌てず 一人は猛り
hitoriha awatezu hitoriha takeri
一位手足無措,一位勇猛突破
一人は素早く
hitoriha subayaku
一位,很快
賢いおじさんは 來た方へと泳ぎ出した
kashikoiojisanha kitahoueto oyogidashita
聰明的大叔朝著來時的方向游去
強いおじさんは 海に挑み 深く潛った
tsuyoiojisanha umini idomi fukaku mogutta
強壯的大叔挑戰大海,朝著更深處潛近
素早いおじさんは 船の破片にしがみついた
subayaiojisanha funenohahennishigamitsuita
很快的大叔,抱著船的碎片
**口哨間奏**
もう會えないと泣きながら
mouaenaitonakinagara
為了再也不能見面而哭泣
頑張るおじさん達の
ganbaruojisantachino
努力著的大叔們
足搔く樣を太陽は見ていた
agakusamawo taiyouhamiteita
捶胸頓足的模樣被太陽看見
一人は波を讀み 一人は水を搔き
hitorihanamiwoyomi hitorihamizuwokaki
一位解讀波浪,一位踢著水
一人は素早い
hitoriha subayai
一位,很快
遙か昔 有名な3人のおじさんに
harukamukashi yuumeinasanninnoojisanni
很久很久以前,有個三位有名的大叔
奇蹟が起きた物語
kisekigaokitamonogatari
創造奇蹟的故事
一人は賢く 一人は強く
hitoriha kashikoku hitoriha tsuyoku
一位聰明過人,一位強大有力
一人は(一人は)とてもすーぱ*
hitoriha hitoriha totemosu pa
一位(一位),非常的─快
賢いおじさんは
kashikoiojisanha
聰明的大叔
形を變えて魚になった
katachiwokaetesakananinatta
變換身形成為了魚
強いおじさんは
tsuyoiojisanha
強壯的大叔
海に打ち勝って島になった
uminiuchikatteshimaninatta
戰勝海洋而變成島嶼
素早いおじさんは
subayaiojisanha
很快的大叔
運良く濱邊に打ち上げられた
unyokuhamabeniuchiagerareta
幸運地被沖到岸上
打ち上げられた
uchiagerareta
被沖到岸上
そして 魚のおじさんは
soshite sakananoojisanha
然後,成為魚的大叔
やがて鳥になって 人へと進化した
yagatetorininatte hitoetoshinkashita
很快變成了鳥,進化成人類
島のおじさんは
shimanoojisanha
成為島的大叔
長い時の後 大陸になった
nagaitokinoato tairikuninatta
很久之後,變成了大陸
素早いおじさんは 走り續けて
subayaiojisanha hashiritsudukete
很快的大叔,持續奔跑著
チ一タ一になった
chiitaaninatta
變成了獵豹
人間おじさんは
ningenojisanha
變成人類的大叔
國を作って 文明を生んだ
kuniwotsukutte bunmeiwounda
建立了國家,構築文明
一方 大陸おじさんは
ippou tairikuojisanha
另一邊,成為大陸的大叔
長い目で見ると 實は動いている
nagaimedemiruto jitsuhaugoiteiru
從遠方看,其實還在動
そして チ一タ一おじさんが
soshite chiitaaojisanga
接著,變成獵豹的大叔
速さを求めて ハ一レ一を買った
hayasawomotomete haareewokatta
追求速度,買了哈雷
ハ一レ一おじさんは
haareeojisanha
騎著哈雷的大叔
趣味が高じて レ一サ一になった
shumigakoujite reesaaninatta
興致高昂,當了賽車手
レ一サ一おじさんは
reesaaojisanha
當了賽車手的大叔
走り續けて(so) チ一タ一になった*
hashiritsudukete so chiitaaninatta
持續奔馳著(所以)變成了獵豹
チ一タ一に似た顏になった
chiitaani nitakaoninatta
變成了獵豹一樣的臉
- 詞中標示*為歌詞改編處,原為「...素早い」(二唱為すーぱ)、「...續けてチ一タ一になった」(二唱加入so)
- 預定補上二唱繪圖pv內的翻譯