創作內容

28 GP

【中文翻譯】ETERNAL BLUE / 美波

作者:Kei│2018-08-25 20:10:39│巴幣:1,179│人氣:11003
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!


ETERNAL BLUE / 永恆之藍

作詞:美波
作曲:美波
編曲:美波
歌:美波

翻譯:Kei



私は時計の針に刺されて死んだ
我被時鐘的指針給刺死了

この世はすでに薄情な言葉に騙されていた
這世界已經被薄情的語言欺騙了



君は名前も顔も性格も
你相信了連名字容貌性格都

知らない奴の言葉を信じて
不知道的傢夥

声を失った 左翼も失った
失去了聲音 也失去了左翼



匿名者は墜ちてゆく私を見て嘲笑う
匿名者嘲笑著逐漸墜落的我



I am chaser
我是個追隨者

I am chaser
我是個追隨者

I am chaser
我是個追隨者

永遠の青を知りたいの
我好想知道永恆之藍

I am chaser
我是個追隨者

名前も名乗らない奴らが私にほざくよ
不自報姓名的傢夥們對我說道



だけど
但是

We will always return,
我們總會歸來,

this is where we belong.
因為這是我們的歸屬。

We will always return,
我們總會歸來,



永遠の青を取り戻せ
將永恆之藍取回來



今日も変わらず苦し紛れに書いた‘’平気‘’
今日一如既往地在迫不得已的情況下寫下"不在乎"

この世はいずれ薄情な数字に支配されてゆく
這世間總有一天會漸漸被薄情的數字支配


私は見せ物なんかじゃなく操り人形なんかでもなく
我並非觀賞品也並非被操縱的人偶

ちゃんと人だ人間だ 大丈夫まだ血は出てくるの
我還是個人類呢 沒關係我還能流血呢

右翼だけでも歩けなくても
即是只剩下右翼即使不能行走

求めて お願い
渴望著 拜託了



自分にさよならと手を振った
對自己揮手再見



I don’t want to alive (any more.)
我不想要活著(再也不想)

I don’t want to alive (any more.)
我不想要活著(再也不想)

I don’t want to alive (any more.)
我不想要活著(再也不想)

私もう居なくてもいいよね
即使我不在了也沒關係的對吧

I lost the meaning of life.
我失去了生活的意義。

いよいよ涙も出なくなってきたんだ
最終淚水也流不出來了



何度、何度、何度繰り返しても君を救えなかった
無數次、無數次、無數次反復循環也無法將你救出

輪廻のように
就像輪迴那般



光を集めてこんな世界は全部リセットしてしまおう
聚集著光芒將這樣的世界全都重啟

泣いていいんだよ
即使哭泣也沒關係喲

笑っていいんだよ
即使笑了也沒關係喲

怒っていいんだよ
即使生氣也沒關係喲



I’ll be your heart.
我將成為你的心臟。

I’ll be your heart.
我將成為你的心臟。

その傷どうしたんだい?
那傷口是怎麼回事?



お前に私の何が分かんだ
你瞭解我的什麼



何も残らなかった
什麼也沒留下

何も無かったじゃないか
這不是什麼都沒有嗎

頑張った 頑張ったよ
努力著 很努力了啊

わたしずっと1人頑張ってたんだ
我一直都獨自一人努力著

何1つ救えやしなかった
卻什麼也救不了

僕じゃ無い 僕じゃ無いよ 僕のせいじゃない
不是我 不是我啊 這不是我的錯啊



I am chaser
我是個追隨者

I am chaser
我是個追隨者

I am chaser
我是個追隨者

永遠の青を知りたかった
我好想知道永恆之藍

You are chaser
你是個追隨者

足がすくんで君を守れなかった
雙腿發軟到沒能保護好你



でも
但是

We will always return,
我們總會歸來,

また新しい波に押し寄せられても
即使再次被新的海浪推湧上來

this is where we belong.
因為這是我們的歸屬。

僕はずっとあらがい続けるよ
我會一直持續抵抗著

We will always return,
我們總會歸來,

君が消えてしまわぬように
為了不讓你消失而去



永遠の青を取り戻す
將永恆之藍取回


*19/6/2019
在「君は名前も顔も性格も  知らない奴の言葉を信じて」這部分做了翻譯更改,感謝TEOM的提醒!

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4107185
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:美波|ETERNAL BLUE|中文翻譯

留言共 4 篇留言

palyer
哇!那麼快[e29]

08-25 20:28

Kei
這首的詞比較容易所以就快些ww08-25 20:42
palyer
第一句應該是時鐘?不是时鐘吧[e1]

08-26 17:02

Kei
已更改、謝謝提醒!08-26 23:19

感謝翻譯

02-08 17:08

TEOM
【君は名前も顔も性格も
你的名字容貌性格都
知らない奴の言葉を信じて
相信著不認識的傢夥】

這兩句不是 【你相信了連名字容貌性格都不知道的陌生人】嗎?連youtube的中字和英字好像都是這樣翻,感覺很奇怪...就是有一種不通順的感覺...。

06-19 16:16

Kei
這裡確實是我翻譯錯誤了、
謝謝提醒^^06-19 21:19
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

28喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】セパレイト ... 後一篇:【中文翻譯】透明夏 / ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

sakata21大家
來看看孑寶吃阿嬤種得 美味瓜瓜 還有孑寶那 清澈且愚蠢的眼神~~看更多我要大聲說昨天22:16


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】