創作內容

3 GP

【歌詞翻譯】初音ミク-キミを失って(中+日+羅)

作者:大棕熊│2018-08-18 03:05:32│巴幣:54│人氣:804
曲名:「キミを失って
作詞:Yasuha.
作曲:Yasuha.
編曲:Yasuha.
歌:初音ミク
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン

痛みは消えても この傷跡だけは消えないから
itami wa kietemo kono kizuato dake wa kienai kara
痛楚即便消失了 卻只有這塊傷疤不會消去

もう何度目だろう 思い出し 涙を流しても 心が枯れてゆくだけ
mou nandome darou omoidashi namida wo nagashite mo kokoro ga karete yuku dake
已經是第幾次了呢 想起過往 流下淚水 也只是心逐漸凋零

夢だとわかってるけど まだあと少しだけ 繋いだ手の感覚忘れないように
yume da to wakatteru kedo mada ato sukoshi dake tsunaida te no kankaku wasurenai youni
我知道這只是一場夢 但是再等一下下 為了不要忘記牽過手的這份感覺

このまま醒めないでと願うたび また思い出してしまうのに
konomamma samenaide to negau tabi mata omoidashite shimau noni
每當希望維持現況不要夢醒時 就又不小心深陷回憶之中

最後にくれた言葉が優しかった分だけ 深く胸に突き刺さって 抜けないから
saigoni kureta kotoba ga yasashikatta bun dake fukaku mune ni tsukisasatte nukenai kara
你最後對我說的話只有溫柔 深深扎進我的心 揮之不去

最後は嘘でもキライと言って欲しかったよ、ありがとうじゃなくてさ。ねぇ、辛くなる
saigo wa uso demo kirai to itte hoshikatta yo arigatou ja nakute sa nee tsuraku naru
即使最後說謊 也希望你說「討厭你」 而不是一句「謝謝你」 吶 不然我會很難受

から。。
kara。。
的啊。。

キミから貰った 最初の手紙を 読み返すよ
kimi kara moratta saisho no tegami wo yomikaesu yo
來自你的第一封信 我一讀再讀

「好き」の二文字に 今はもう気持ちは入ってないことは 分かってるのに
「suki」no nimoji ni ima wa mou kimochi wa haitte nai koto wa wakatteru noni
「喜歡」這兩字當中 如今已不含任何感情在內 明明我是知道的啊

どれだけ想ってももう届かないけれど
doredake omotte mo mou todokanai keredo
有多麼思念也已經傳達不到了

もう一度壊れるまで抱きしめてよ
mou ichido kowareru made dakishimete yo
但直到這份戀情毀壞為止請再次緊抱我吧

二人で眺めた星空も一人では何も感じないんだ
futari de nagameta hoshizora mo hitori dewa nanimo kanji nainda
我們曾經眺望過的星空 我獨自一人的話便什麼也體會不到

愛された時間も 笑いあった記憶も 全て想い出に変わってしまうんだね
aisareta jikan mo waraiatta kioku mo subete omoide ni kawatte shimaunda ne
受你寵愛的那段時光 彼此歡笑的記憶 全都成過往回憶了啊

もし生まれ変わっても 二人また結ばれる日が来ることは無くても もう一度出逢いたい
moshi umarekawattemo futari mata musubareru hi ga kuru koto wa nakutemo mou ichido deaitai
如果有來生 即使我們不再相愛 我也希望再次與你相遇

よ。。
yo。。
啊。。 

キミが伝えたかったことは失う痛みなんかじゃないと
kimi ga tsutae takatta koto wa ushinau itami nanka janai to
即使明白 想傳達給你的並不是關於失去的痛苦

わかっていても涙は止まらなくて
wakatte itemo namida wa tomara nakute
可我的淚水卻依舊止不住

この恋に終わりはないと信じていたのに
kono koi ni owari wa nai to shinjiteita noni
我明明相信這份戀情不會告終的啊

キミのその腕の中で眠りにつくあたたかさも 一緒に朝を迎えられる幸せも
kimi no sono ude no naka de nemuri ni tsuku atatakasa mo isshoni asa wo mukaerareru shiawase mo
睡在你懷中感受到的溫熱 一起迎接晨曦的確幸

こんなことなら全部知らなければ良かったよ 失ってしまうなら。。
konna koto nara zenbu shira nakereba yokatta yo ushinatte shimau nara
這些事情全部沒有體會過就好了啊 要是最後都會失去的話 。。

——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4098196
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★poro44313 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】ストレイテナ... 後一篇:【歌詞翻譯】初音ミク-好...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

MoeTako繪圖有興趣的畫友
想認識更多新朋友來一起享受畫畫圖的快樂~喵看更多我要大聲說昨天23:53


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】