創作內容

5 GP

【歌詞翻譯】「アウトフォーカス」Half time Old /中日歌詞

作者:夢を求めのリンナイ│2018-08-07 15:59:34│贊助:13│人氣:454

感動のドラマに毒され 現実と比べては不貞腐れ
沉癮於感動人心的戲劇 和現實對比卻顯得很彆扭

甲斐性なしのレッテルを貼られ 疲れ切った心でさ
被貼上沒有志氣標籤的是 早已累得徹底的心

何を思い そして何を望み
該嚮往些什麼呢 並且該渴望著什麼呢

僕ら一体どこへ向かっているのか
我們到底該朝向哪邊前進呢

生きてる価値などは知らない ただ食って眠るために働け
諸如生存的價值我一併不知 只是為了吃飽睡飽而努力著

そこに守るべきものなどいらない 悟ったような人々
對此不需要去保護些什麼 就像是那群早已領悟的人們

泣いているのか それとも怒っているのか
是在哭泣嗎 還是說 是在生氣著呢

感情の置き場は用意されてないけど
但這裡可沒有準備容納情緒的空間

僕ら一人一人がドラマだ
我們每人ㄧ個個都是齣戲劇

綺麗なシナリオなどはないけど
即使不全都是漂亮的劇本

歪なままそれでも進むストーリー
就算變了調 故事也仍會行進下去

平凡な日々もカットはされない
平凡的日子不會被剪輯進去

派手な演出も撮り直しもない
既沒有華麗的演出 也不會重拍

たからこそ輝く僕らのストーリー
但正因如此 我們的故事才能閃閃發亮

普通が一番の異常だ 憧れとは一番の他人だ
普通是最為異常的事 憧憬的是最出色的其他人

自然が一番の演技なら 生きるとは死ぬことか
若說自然就是最佳的演技 那活著不就等同死亡嘛

未来を天国や地獄に例えるようなこと
像是將未來比作成天國或是地獄的話題

僕は何年経とうがしたくはないんだ
就算經過了多少年我也不會想去談論

用意されるもの自分で乗り越えて行くもの
該做好準備的事 是憑自己去克服種種的事

舞台の袖から見守ってくれてる人
這也是為了那些從舞台幕旁關注我的人

僕ら一人一人がドラマだ
我們每人ㄧ個個都是齣戲劇

綺麗なシナリオなどはないけど
即使不全都是漂亮的劇本

歪なままそれでも進むストーリー
就算變了調 故事也仍會行進下去

平凡な日々もカットはされない
平凡的日子不會被剪輯進去

派手な演出も撮り直しもない
既沒有華麗的演出 也不會重拍

たからこそ輝く僕らのストーリー
但正因如此 我們的故事才能閃閃發亮
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4085464
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★moumou0208 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【GBF紀錄】8/6 水... 後一篇:【雜記】歐皇一日遊...

追蹤私訊

作品資料夾

ian881005All
繪圖更新,歡迎踏踏”υ”看更多我要大聲說昨天09:19


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】