曲名:「gravityWall」
作詞:澤野弘之、Tielle
作曲:澤野弘之
編曲:澤野弘之
歌:Tielle & Gemie
譯:大棕熊
交わる時間上にない涙腺曲がる快楽
majiwaru jikan jou ni nai ruisen magaru kairaku
錯雜的時間上不存在扭曲淚水的愉悅
吐き捨てる哀・怒を手に妬みとつないでる
haki suteru ai do wo te ni netami to tsunaideru
手中傾吐出的哀與怒緊連著的是嫉妒
映り気にしてる程見えない相違
utsuri ki ni shiteru hodo mienai soui
越是糾結自身形象越是看不清違和點
価値観の連鎖を止めるフリー気取りの×(バツ)
kachikan no rensa wo tomeru furi- kidori no batsu
價值觀的連繫終止於未知形式的制裁
gravity-wall 口づけを
gravity-wall kuchizuke wo
為這次元隔閡獻上親吻
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
我嘶吼向你傳達 無論如何也請你回應我
ズレた答えをどけた先だけが
zureta kotae o doketa saki dake ga
僅只存在於拋開分歧對立意見的前方
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
我嘶吼向你傳達 無論如何也請你回應我
絡まってる裸足でも賭ける
karamatteru hadashi demo kakeru
縱使深陷危機也須奮力一搏
Now I don't know what I really want
如今我已不懂自己真正所求
I still don't know how to escape from this beautiful trap
也不解如何逃離這美麗圈套
Don't know what I really want
不明自身真實所求
I still don't know how to escape from this dangerous trap
亦不知如何逃脫這危險陷阱
無駄な理想像描き反響探し解読
muda na risouzou egaki hankyou sagashi kaidoku
描繪徒勞無用的理想形象 探尋解讀來自世人的迴響
取って付ける成功法に飾る未来が倒れる
totte tsukeru seikouhou ni kazaru mirai ga taoreru
矯揉造作的成功手段上所粉飾的未來即將崩毀
日に当たらせるほど焦げた正義
hi ni ataraseru hodo kogeta seigi
正義宛如遭受烈陽焚燒焦黑失色
キリない損得外せば手に取れた声
kiri nai sontoku hazuseba te ni toreta koe
拋開無止盡的利益得失堵塞之聲便能重拾手中
I know you're craving for my blood
我曉得你正渴望我的鮮血
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
我嘶吼向你傳達 無論如何也請你回應我
But everybody can't hear. Pay attention to me!
卻沒人聽得見 快注意到我吧!
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
我嘶吼向你傳達 無論如何也請你回應我
Everybody can't hear. Pay attention to me!
沒有人聽得見 快注意到我吧!
Now I don't know what I really want
如今我已不懂自己真正所求
I still don't know how to escape from this beautiful trap
也不解如何逃離這美麗圈套
Don't know what I really want
不明自身真實所求
I still don't know how to escape from this dangerous trap
亦不知如何逃脫這危險陷阱
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
我嘶吼向你傳達 無論如何也請你回應我
ズレた答えをどけた先だけが
zureta kotae o doketa saki dake ga
僅只存在於拋開分歧對立意見的前方
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
我嘶吼向你傳達 無論如何也請你回應我
絡まってる裸足でも賭ける
karamatteru hadashi demo kakeru
縱使深陷危機也須奮力一搏
Now I don't know what I really want
如今我已不懂自己真正所求
I still don't know how to escape from this beautiful trap
也不解如何逃離這美麗圈套
Don't know what I really want
不明自身真實所求
I still don't know how to escape from this dangerous trap
亦不知如何逃脫這危險陷阱
Break your stereo days
打破你的現實日常
空ほどいた太陽と羽の白が
sora hodoita taiyou to hane no shiro ga
太陽高懸蒼穹之上伴隨羽翼之白
Brave invisible world
勇敢面對無形世界
無くした色たちを照らす
nakushita irotachi o terasu
失色的光彩將再次閃耀
Break your stereo days
打破你的現實日常
Whatever they say, you'll never stop to believe in yourself
無論旁人所言為何 你也堅持貫徹自我
Brave invisible world
勇敢面對無形世界
You know that it's true. You can find the new way
你堅信自己的信念 必能開拓前方道路
——————————————
去年翻過的入墳作。
由於歌詞太過難解讀以至於偶爾在資料夾看到也不想拿出來重翻
於是半夜不睡覺邊回想Re:CREATORS的種種重新修改
毫無疑問這首歌是以我們的眼鏡君與軍姬作為主角關點的
「交わる時間上にない涙腺曲がる快楽」
大概是指眼鏡君與剎那之間發生的事,以及事後眼鏡君感受的心情
「吐き捨てる哀・怒を手に妬みとつないでる」
眼鏡君心情的悲怒起因於嫉妒剎那的人氣與才能
「映り気にしてる程見えない相違」
眼鏡君開始產生自卑並且不讓剎那察覺
「価値観の連鎖を止めるフリー気取りの×(バツ)」
大概是指最初與剎那興趣相合產生了後續一連串的連繫
直到剎那自殺,失去一切,眼鏡君陷入自責愧疚
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
I'm screaming something to you. Whatever, something to me
Now I don't know what I really want
I still don't know how to escape from this beautiful trap
Don't know what I really want
I still don't know how to escape from this dangerous trap」
這幾句英文都是阿爾泰爾的部分,吶喊啊、美麗陷阱之類的
引力之璧大概是在說她就像重力一樣能夠穿透次元隔閡跑出來吧(2→3)
「ズレた答えをどけた先だけが」
「絡まってる裸足でも賭ける」
眼鏡君願意正視自己的過錯,起身反抗之類的
「無駄な理想像描き反響探し解読」
眼鏡君希望自己也很有人氣 時不時就去看畫站人氣如何了
「取って付ける成功法に飾る未来が倒れる」
眼鏡君想藉由孤立剎那來滿足自己的自卑感
「日に当たらせるほど焦げた正義」
剎那被黑事件
「キリない損得外せば手に取れた声」
眼鏡君到後來對剎那不理不睬,剎那傳給他的訊息一概無視掉
「空ほどいた太陽と羽の白が」
跟開頭、結局最後,剎那自殺、出現,有關的樣子
「Brave invisible world
無くした色たちを照らす
Break your stereo days
Whatever they say, you'll never stop to believe in yourself
Brave invisible world
You know that it's true. You can find the new way」
最後比較像是眼鏡君走出陰霾要未自己的目標努力
評價:澤野的音樂很棒很激昂,但這部過程與結尾都很微妙 顆顆
——————————————
歡迎使用、分享、討論、斧正