終於來到最想翻譯的章節之一!
&第二主要角色群登場的章節~!
因為一些原因隔了三個月才終於能更新…>_<""
*主人公名稱沿用影片的「トワ」,在日文中是「永遠」「永久」的含義
*翻譯方式以原意譯為主,可能部分會過度無潤飾、
或是有更好的翻譯方式都歡迎提出討論(但是否修改我自己會再考量)
~第二章(1/2) ~
~未來(公園導遊)的日記~
O月X日。為了追上偽藪貓,在藪貓與獰貓的陪同下,我們來到了森林地區。
藪貓
「這裡就是森林地區啊。第一次來呢!」
獰貓
「偽藪貓就是往這個方向逃走的呢。
無視那個的話,好像又會引發麻煩事件
能夠早一點找到就好了說」
導遊
「說的也是呢。為了這件事,我在想一定要去和"賢者"見上一面。」
藪貓
「賢者?」
獰貓
「我有聽說過這件事喔。
被作為智慧的象徵、被稱為"賢者"的動物的事情」
「住在森林深處,安靜地思索真理之者這樣的……
也就是說、是和藪貓完全相反的存在呦」
藪貓
「最後那句話、有必要嗎!?」
獰貓
「我想說有比較對象的話比較容易理解嘛」
藪貓
「我才不像獰貓所認為的那麼笨啦!
真的就只是有點、粗心而已喔!」
姆啾(踩到什麼的聲音)
藪貓
「……欸!?」
獰貓
「……那個、是天藍怪對吧? 現在緩緩地踩著喔」
天藍怪
「—————!!」
藪貓
「嗚呀啊啊、對不——起!
トワ——!
幫幫我——!!」
*
浣熊
「耳廓狐——! 快一點のだ——!」[註1]
耳廓狐
「呀——浣熊桑、比平常還要開心好幾倍呢——」[註2]
浣熊
「當然的のだ!
終於浣熊桑的時代要來臨了のだ!」
耳廓狐
「"變成動物模樣的天藍怪"的捕捉委託嘛。
真的存在嗎、那種天藍怪」[註3]
浣熊
「確實是從管理中心來的情報のだ!
抓住けもリアン、讓我的名聲轟動加帕利公園のだ——!」
耳廓狐
「能那麼順利就好了呢——」
*
獰貓
「吶吶藪貓。真是只是有一點、非常地有些而已嗎? 例如說,一小撮砂糖」
「和一大鍋、這樣可不會說是只有一點的喔? 也就是說,你的粗心呢是——」
藪貓
「嗚嗚嗚嗚、獰貓在欺負我啦~~」
導遊
「獰貓さん、總覺得神采奕奕呢……」
「啊、トワさん,天藍怪又一再地跑過來的樣子了呢。突破過去吧!」
*
導遊
「那、那——個……
非常難以啟齒啊……我們迷路了」
獰貓
「嘛、被那麼多的天藍怪追著跑來跑去呀」
藪貓
「對不起啦~」
導遊
「真是困擾呢……。
這個地區由於森林廣大,地形也隨著不斷地劇烈變化」
「因此,要是不小心離開既定路線,這個公園導覽(パークマニュアル)也變得毫無用處了……」
獰貓
「公園導覽?」
導遊
「是的,收錄了這個加帕利公園的情報、對導遊而言是不可或缺的道具喔!」
「在這個派不上用場的時刻介紹它真令人哀傷……」
獰貓
「嗚——嗯、總而言之,迷路了也是沒辦法的事……。
……是說,トワ怎麼了嗎?」
???
「~~~♪" ~~♪"」
導遊
「欸、トワさん。 你說『能聽到歌聲』……是嗎?」
「嗚——嗯、我的話只能聽到如同"不舒服的怪物呻吟聲"……」
獰貓
「我則是覺得像"打開地獄之蓋漏出的亡者們的磨齒聲"的說」
藪貓
「這個聲音好不舒服啊~~~ 腦袋要變成蒟蒻了~~」
獰貓
「那是什麼表達方式啊?」
天藍怪
「————!!」
獰貓
「真是的、煩人的天藍怪群!」
導遊
「怎麼好像是被那個聲音吸引過來的樣子……?」
*
導遊
「啊、那邊,好像有廣場喔!
根據公園導覽那是森林地區的動物們聚集與休息的場所的樣子」
獰貓
「被天藍怪追著迷路了,被天藍怪追著又找到路了,真是諷刺吶」
藪貓
「快點過去吧!」
???
「~~~♪" ~~♪"
(令脊髓發寒般的聲音)」
天藍怪
「————!!」
導遊
「又過來了喔!」
藪貓
「那個聲音好不舒服啊~ 耳朵要掉落了啦~~~」
獰貓
「トワ。
總之,擊退天藍怪、往那個廣場前進吧!」
???
「~~~♪" ~~♪"
(濃縮了世界中的人們鼾聲般的聲音)」
獰貓
「……トワ。
這聽起來是歌聲嗎? ……太奇怪了、你也太特別了吧」
*
???
「……真是的。
因為トワ他們到處亂走的關係害我跟丟了不是嗎……」
「……絕對不是我自己也迷路了喔」
「…………。
哈啊、總之來找トワ他們吧」
*
~藪貓的日記~
為了與被稱為"賢者"的動物見面的我們在森林中遭遇了"非常奇怪的聲音"。
雖然トワ似乎覺得那是"歌聲"的樣子……
トワ呢,果然有點奇怪?
不論如何,我們終於抵達了"森林廣場"。
導遊
「呼……終於來到廣場了呢」
藪貓
「嗚、嗚、那個聲音黏進耳朵裡就離不開了啦~
做夢也會夢到的樣子~」
獰貓
「導遊さん、那個聲音是什麼,公園導覽有記載嗎?」
導遊
「沒有呢、沒有類似的情報呢……。
反倒是,地區的介紹文寫著"可以享受各式各樣的鳥類們的歌聲"……」
藪貓
「去問看看在廣場的動物們吧」
*
藪貓
「雖然說聽到各式各樣的事情……說是有歌唱"吸引天藍怪的歌聲"的孩子」
獰貓
「歌聲……那個、果然是歌聲呀……。
トワ 、可怕的孩子……」
導遊
「嗚嘶嗚嘶、 嗚嘶嗚嘶 …… 」
藪貓
「導遊さん、動物愛好者(けものマニア)、簡稱動物愛(けもマニ)的血液在沸騰了呢……!
想見到嗎……?」
導遊
「--!!?(點頭點頭點頭點頭點頭 )」
獰貓
「以非常猛烈的方式點頭呢……。
雖然也很在意偽藪貓的事情……トワ、看來不去不行呢」
*
藪貓
「從打聽到的消息,唱歌的孩子是在這附近的說……」
???
「~~~♪" ~~♪"」
藪貓
「快~~住~~手~~」
???
「……!
你們幾位是……?」
獰貓
「這個孩子就是"歌聲"的主人……?」
導遊
「這一位是——朱鷺(トキ)さん喔!
初次見面! 我是新來的導遊,這邊的是トワさん!」
「トワさん。是朱鷺さん喔!
別稱是ニッポニアニッポン。現在要見到是非常地困難、非常非常地珍貴的動物喔!」
朱鷺
「我是朱鷺,請多指教。トワ?」
獰貓
「直到剛才一直能聽到的,吸引天藍怪的歌,是你的歌聲吧」
朱鷺
「……沒錯喔。
我喜歡唱歌。比什麼都還要喜歡。但是、我的歌聲……」
「~~~♪" ~~♪"」
藪貓
「嘎喵啊—啊—啊—啊……!!」
獰貓
「STOP、STO——P!!
歌唱STO———P!」
天藍怪
「————!!」
導遊
「天、天藍怪跑過來了喔!?」
*
藪貓
「真、真的天藍怪跑過來了耶……!?」
朱鷺
「沒錯、不知為何我的歌聲會吸引天藍怪過來……。
所以,我只能一邊在森林中到處輾轉,不為人知地歌唱」
藪貓
「嗚嗚、這樣似乎滿可憐的……」
獰貓
「嗯~想幫朱鷺做些什麼呢……」
朱鷺
「我想要、全心全意地歌唱。想讓大家因為我的歌聲感到開心……!
要是沒有會吸引天藍怪的效果的話、一定能達成那個夢想的說——」
「…………為什麼大家、一起別過視線啊?」
導遊
「那、那個。トワさん。
這位朱鷺さん的歌聲感覺是滿特別的啊……」
「本來朱鷺的聲音是被稱為"低沉的鼻聲",
群聚鳴叫的時候,讓人感覺非常地吵雜的樣子。
當然、是怎樣的感覺也是有個人差異的對吧」
「另外,這樣的朱色羽翼也非常地美麗
能夠特立被稱之為『朱鷺色』這樣的程度喔!」
獰貓
「換言之、只要不說話的話就是美人,這樣的傢伙呢」
藪貓
「……我覺得那就是獰貓啊。」
導遊
「トワさん。
不論如何、要是能幫朱鷺さん解決煩惱就好了呢……」
天藍怪
「…………(盯著看………)」
藪貓
「首先、把一直在那邊待機的天藍怪打倒吧」
天藍怪
「————!!(因為被注意到了,不知怎麼地很開心的樣子)」
*
獰貓
「朱鷺的歌聲,不論如何都想幫他變得不會再吸引天藍怪過來啊……。
(然後,可能的話想連那個超絕音癡也一起治好)」
藪貓
「要是有什麼好方法就好了說……。
(真要說的話,想從那個音癡的部分先治好啊!)」
朱鷺
「大家、謝謝……。
但是、一直一副還有什麼話想說的表情的樣子、為何?」
導遊
「那、那個——!
和"森林賢者"さん商量看看,這樣子如何呢!?」
朱鷺
「賢者、有聽說過這件事。雖然據說是奇怪的人。
沒有、直接見過面就是了。而且因為天藍怪的關係很難去到森林深處……」
藪貓
「剛好我們正要去見那位"賢者"喔。機會難得、一起去吧!」
「和トワ在一起的話天藍怪什麼的小意思!」
獰貓
「也是呢。再這樣歌唱下去的話,
因為聚集過來的天藍怪的關係,也很難前往森林地區的深處對吧……」
朱鷺
「可以嗎?
那麼就……トワ。請多指教囉?」
導遊
「那麼、接續擊退天藍怪,向"賢者"さん的所在地
也就是,森林深處前進吧!」
*
導遊
「根據公園導覽,賢者さん應該就住在這附近才對……」
藪貓
「吶吶、トワ。
賢者會是怎麼樣的動物啊?」
獰貓
「因為是知識豐富的動物,像老婆婆一樣感覺吧」
朱鷺
「……說不定是『能幹的女性』這樣的感覺」
藪貓
「若是溫柔的『母親』這種感覺的動物的話我會很開心呢」
???
「順帶一題,正解是這樣的感覺喔。」
藪貓
「…………」
「是、是誰!?」
博士 [註4]
「你好,我是白臉角鴞(アフリカオオコノハズク)的コノハちゃん博士。
同時也被稱作為賢者。還有,是個天才。」
助手
「我是雕鴞(ワシミミズク)的ミミちゃん助手。
目前擔當天才博士的天才助手。」
博士
「然後、這邊的是
剛好襲擊博士和助手過來的天藍怪的各位」
天藍怪的各位
「————!!」
藪貓
「順勢就介紹了天藍怪!?」
導遊
「然後、就要順勢進入戰鬥了!
因為還有強敵存在請各位注意喔!」
~ 第二章(1/2)(結束)~
一章的時候藪貓說過獰貓將怪獸(モンスター)稱為天藍怪(セルリアン)的事情以及這章聽說過賢者的事情,
不知道獰貓是不是比藪貓更常和人類聊天呢…?
追擊組的浣熊和耳廓狐登場~
雖然後面浣熊沒什麼給天藍怪取名字的機會,但是本章中可以發現美感跟藪貓是一樣的喔xdd
都是平假名+リアン,雖然對非日本人而言,用片假名(=用外來語/ex英語)+リアン看起來根本沒差就是了。
日本人大概覺得用外來語比較帥氣吧~
朱鷺的歌聲從未來與獰貓的對話中,獰貓似乎聽到了高頻的聲波,
而藪貓因為耳力好聽到的聲音似乎又比獰貓廣泛好幾倍的慘痛感--
反應了動物能聽到的音域和人類不同的有趣點,動畫版時連機械體的BOSS都被擊沉了xd
不過主人公和背包雖然都是人類,卻沒有像未來那樣的反應……可能只是單純接受度比較高吧ww
[註1] 浣熊桑的尾語"のだ(noda)"中文實在不知道用什麼代表好,所以還是乾脆保持原日文;
主要是用來強調的語氣,浣熊桑的感覺主要是自我強調或是先領的含義。
看到pixiv百科寫說博士和助手用起來變成無禮的敬語就笑了xdd
因為強調語氣一般人不會每句話都用,角色個性用起來就是浣熊這樣口語 (平輩朋友) 的"のだ",
而博士和助手是用敬語型態的"のです",
但是每句話都是強調型敬語的話,其實就沒有敬語的含義了嘛xdd
[註2] アライさん的さん不是敬稱,算是自稱&暱稱用,所以さん就音譯成常用的"桑"了。
[註3] 這裡雖然寫做"動物(けもの)",但應該是"動物朋友(けものフレンズ)"的略稱,
和一般的動物一起總稱用的時候也是有,
就像未來有時候也會拿朋友(フレンズ)=動物朋友(けものフレンズ)做雙關語,
後面劇情也常這樣使用 ,總之看前後文判斷。
[註4] 博士和助手的自稱解說:
初代遊戲版&漫畫版&動畫版中,
由於初期設定沒有嚴謹地規定角色名稱欄一定是動物全名(或顯見動物名),
日文名中若是名稱過長的動物,就會有簡短的暱稱/愛稱,不一定能從名字看得出來是什麼動物。
白臉角鴞的アフリカオオコノハズク→コノハ,雕鴞的ワシミミズク→ミミ,
コノハ和 ミミ是用來表示角色名稱的,所以角色名稱欄裡不會顯示為博士和助手;
但是白臉角鴞和雕鴞會自稱為博士和助手,所以每個章節初登場時為了讓玩家知道博士和助手是誰,
就會先自稱博コノハちゃん士和ミミちゃん助手,之後就會只自稱博士和助手。
博士和助手的暱稱/愛稱就不另外音譯,直接寫大家習慣的博士和助手。