曲名:「stand still」
作詞:渡邊翔
作曲:渡邊翔
編曲:森谷敏紀
歌:井口裕香
譯:大棕熊不吃蜂蜜只吃餡パン
泣いたってもうなにも戻ってこないって
naitatte mou nanimo modottekonai tte
「就算哭泣也回不到從前了」
何度言っても私の心 理解しない
nando ittemo watashi no kokoro rikaishinai
無論說服多少遍 我的心依舊不願接受
描いた未来の二人が邪魔してくるんだ
egaita mirai no futari ga jamashitekurunda
美好未來藍圖中的彼此 正不斷成為阻礙
痛いほどに
itai hodoni
令人倍受煎熬
忘れたい答え あがいたって
wasuretai kotae agaitatte
不願想起的答覆 就算於腦中再怎麼躁動
君はもういない 日々だった
kimi wa mou inai hibi datta
也已是你不復存在的過往
何もできなくてありがとうも
nanimo dekinakute arigatou mo
什麼都做不到 就連一句道謝也
言えず堪えた涙は落ちた
iezu koraeta namida wa ochita
沒能說出口 只有強忍的淚滴落下來
「あとほんの少し…」つけた指輪
"ato honno sukoshi…" tsuketa yubiwa
指上「還殘留些許感情...」 的戒指
このままでいてお願い
konomamade ite onegai
希望你不要把它卸下
泣いたってもうなにも戻ってこないって
naitatte mou nanimo modottekonai tte
「就算哭泣也回不到從前了」
何度言っても私の心 理解しない
nando ittemo watashi no kokoro rikaishinai
無論說服多少遍 我的心依舊不願接受
描いた未来の二人が邪魔してくるんだ
egaita mirai no futari ga jamashitekurunda
思い出数え大切に
omoide kazoe taisetsuni
細數每段回憶 加以珍惜
一つ一つ消してく
hitotsu hitotsu keshiteku
卻一個個不斷消失
少し先行く足早な君は
sukoshi saki yuku ashibayana kimi wa
先行一步匆匆離去的你
二度と振り向かないの?
nidoto furimukanai no ?
已經再也不會回頭了嗎?
「あとほんの少し…」想っていたい
"ato honno sukoshi…" omotteitai
一直抱持「還有些許...」的期待
どんなに辛くても
donnani tsurakutemo
即便多麼艱辛
そばにいたい 君の笑う顔はもう全部
soba ni itai kimi no warau kao wa mou zenbu
想待在你身邊 可你的笑容早已全部
記憶の中で抜け殻のように
kioku no naka de nukegara no youni
如同褪下的殼般
いつも笑っているんだ
itsumo waratteirunda
永遠停留在回憶之中
あの日からずっと進めないよ
ano hi kara zutto susumenai yo
從那天起就一直停滯不前
二人出会ったこと後悔なんてしてない
futari deatta koto koukai nante shitenai
對於我們兩人的相遇 不曾感到後悔
幸せ沢山くれた君へ強がりのさよなら
shiawase takusan kureta kimi e tsuyogari no sayonara
故作堅強地揮別曾經帶給我許多幸福的你
泣いたってもうなにも戻ってこないって
naitatte mou nanimo modottekonai tte
「就算哭泣也回不到從前了」
何度言っても私の心 理解しない
nando ittemo watashi no kokoro rikaishinai
無論說服多少遍 我的心依舊不願接受
描いた未来の二人が邪魔してくるんだ
egaita mirai no futari ga jamashitekurunda
美好未來藍圖中的彼此 正不斷成為阻礙
痛いほど鮮明に
itai hodo senmeini
深刻得令人痛苦
君の笑う顔はもう全部
kimi no warau kao wa mou zenbu
想待在你身邊 可你的笑容早已全部
記憶の中で抜け殻のように
kioku no naka de nukegara no youni
如同褪下的殼般
いつも笑っているんだ
itsumo waratteirunda
永遠停留在回憶之中
あの日からずっと進めないよ
ano hi kara zutto susumenai yo
從那天起就一直停滯不前
——————————————
08/08 微修
過去每天 你已不復存在
→也已是你不復存在的過往
沒能說出口 強忍的淚已經先落下
→沒能說出口 強忍的淚就落了下來
對我們的相遇 不曾感到後悔過
→對我們的相遇 不曾感到後悔
痛苦而深刻地
→深刻得令人痛苦
——————————————
22/08/11 修訂
泣いたってもうなにも戻ってこないって
「就算哭泣也回不去了」
→「就算哭泣也回不到從前了」
何度言っても私の心 理解しない
無論說了多少次 我的心仍理解不了
→無論說服多少遍 我的心依舊不願接受
描いた未来の二人が邪魔してくるんだ
曾經描繪的未來兩人 不斷干擾著我們
→美好未來藍圖中的彼此 正不斷成為阻礙
忘れたい答え あがいたって
想要忘記的答覆 就算在腦中掙扎著
→不願想起的答覆 就算於腦中再怎麼躁動
「あとほんの少し…」つけた指輪
このままでいてお願い
「還有一些些...」 戴上的戒指
請保持著不要卸下
→指上「還殘留些許感情...」 的戒指
希望你不要把它卸下
「あとほんの少し…」想っていたい
「還有一些些...」想要期待著
一直抱持「還有些許...」的期待
そばにいたい 君の笑う顔はもう全部
記憶の中で抜け殻のように
想待在你身邊 你的笑容全部
像是記憶裏褪下的殼
始終保持著
→想待在你身邊 可你的笑容早已全部
如同褪下的殼般
永遠停留在回憶之中
二人出会ったこと後悔なんてしてない
對我們的相遇 不曾感到後悔
→對於我們兩人的相遇 不曾感到後悔
幸せ沢山くれた君へ強がりのさよなら
向給了我許多幸福的你 故作堅強說出再見
→故作堅強地揮別曾經帶給我許多幸福的你
——————————————
※歡迎使用、分享、討論、斧正
但請勿擅自更動歌詞內容,若有問題麻煩底下留言或私訊譯者討論,謝謝(。・ω・。)!