切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS角色台詞——黒翼の大天狗クラマ+附錄

一騎 | 2018-05-23 09:41:36 | 巴幣 6 | 人氣 1073

這次的附錄是考據文,看著煩心的人可以直接省略。




黒翼の大天狗クラマ
黑翼大天狗 鞍瑪

好感度
台詞
0%

余の名はクラマ。天狗の里が跡取り娘よ。
本宮名為鞍瑪,乃天狗之里的繼承人喔。
15%

ちょこっと家出してきただけぞ?父上も怒ったりはするまいて。
本宮只是稍稍離家一下而已呀?父親不至於動怒吧。
30%

余は王子が気に入ったからな。必ずやうぬを婿に貰うぞ
本宮看上王子囉。必定將你納婿進來
50%

父上……未だかつて無いくらいカンカンに怒っておったな……
父親他……他勃然大怒呀,從前沒見過他這樣的……
60%

ふむふむ……人間の夫婦は互いをよく知るところから……か。
唔嗯唔嗯……人類的夫婦要從彼此知之甚曉處開始……是嗎。
80%

婿に貰わずとも、嫁に行くというのもありかの……
不納為女婿,而是嫁作妻子,這也行得通哪……
100%

王子、余をもっと頼るのだ。余は良い妻を目指すからの。
王子,你可要多多仰賴本宮。本宮會立志做個良妻的。
副官

余を副官に命ずるとは……、さては翼をもふもふしたいのだな。
居然任命本宮為副官……你應該是想要摸摸翅膀是不?

*「本宮」這個自稱,有正式封號的公主是可以它當作自己的第一人稱的。鞍瑪本身是天狗之里的繼承人,譯者才用此自稱當翻譯的。
出處是這裡。有問題的人可以找製作者的 聯合報記者 蔡佩蓉。
台灣記者的素質低落相信大家是有目共睹,不過這種破除歷史迷思的小專題,譯者還是想相信他們查資料的能力的。




附錄:考據文——鞍瑪和紅蓮是父女?

以下的角色名都會用我自譯的名字。
 
新角色的金天狗——紅蓮(天狗グレン)出來之後,不少王子在猜測他是否就是鞍瑪的父親。
有人對照過兩個角色的事件劇情後,認定鞍瑪的父親就是紅蓮。
這點我是非常疑惑的。
我從紅蓮剛登場時,就覺得他的女兒另有其人,而非鞍瑪。

首先我注意到兩人在好感台詞上的語氣完全不同。
鞍瑪的措辭雖然很大小姐,卻是相當古風。
第一人稱用「余(よ)」第二人稱用「うぬ」;
語尾的終助詞「ぞ」「の」;
否定推測語氣時用的「~まい」;
「~ている」講成「~ておる」。看得出來鞍瑪的生活環境不太世俗。

而紅蓮的措辭就很粗魯了。常用縮約形,像是:
「迷惑はかけない→迷惑はかけねェ
「悪→悪
「こっちには用は無い→こっちにゃ用は無い」
還有講話時用比較粗俗的字眼,像是:
「食べる→食う」
「悪い」(道歉意味)
光是講話語氣,就讓我覺得這兩人非常不像。
 
下一個是台詞的內容。
鞍瑪提到自己時講說自己是「天狗里的繼承人(天狗の里が跡取り娘)」;
而紅蓮對自己的身分完全不想聊,看不出他在天狗里是什麼樣的人物,
不過從GR活動關卡裡的行動來看,紅蓮是個願意保護外部村落的妖怪。
這樣的行動對應到原本相當排外的妖怪族,是非常奇異的。
這樣的紅蓮會是天狗里的領導?我不覺得。
 
然後是好感度事件。
對於親人的稱呼,鞍瑪用「父上(ちちうえ)」來稱呼自己的父親;
紅蓮在提到自己女兒稱呼自己時,是用「お父さん」。

再來看事件的劇情。
鞍瑪的話,內容主要是在解決她離家出走的問題。
事件一裡頭,鞍瑪對自己的離家,並沒有多在意。
對於自己離家造成天狗里差點和王國宣戰,也是認為不至於。
事件二當中,已經提到玩家見過天狗里的首長了。
鞍瑪的父親,也就是天狗里的首長,在見到玩家時,可是
「十分盛怒」(鞍瑪云「激怒しておった」),
而且在等王子時,是
「等著時,手裡握祖傳寶刀」的
(鞍瑪云「先祖代々の宝刀を抜刀したまま待っている」)。

再看看紅蓮的劇情。事件一基本上是在打照面,聊客套話。
事件二時紅蓮才提到自己有個女兒。
提到她離家的理由時,
紅蓮是說她「蠻早之前,就像王子(玩家)一樣追求崇高的理想,跑出天狗里」
(「娘があんたみたいに、崇高な理想を追いかけて、里を飛び出していったのが……まぁ、結構前になる」)。
這表示紅蓮的女兒已經離家好一段時間了。
而且在紅蓮的女兒離家前,她女兒是當面頂撞過紅蓮的,
說「我可是爸爸的小孩,當然救得了人」
(紅蓮云「——お父さんの子供なんだから、誰かを救えて当たり前だよ」)
 
從上面的角色語氣和發生的事情,我是認為鞍瑪和紅蓮根本就不是父女。
一邊是受不了幾百年來照顧父親,偷溜出門見世面的大小姐;
一邊是阻止自己女兒去斬妖除魔,最後被女兒出言頂撞後任其離家好一段時間的父親。
這要把兩人串成親子,實在需要點想像力。
 
聽說有人也同樣是去比對兩人的事件劇情之後,
認為紅蓮就是鞍瑪的父親,也就是天狗之里的首長。
能的話我倒是蠻想和那人討論討論,他到底是怎麼看出來,這兩個角色是父女關係的。
 
另外我之前假設天狗之里有可能是母系社會,這個因為證據不夠多,看不出來,就暫不理會。招女婿入贅這點,日本的慣習 (habitus) 和華人不盡相同,之前想的時候太偏向華人的思維了。

創作回應

巨像古城大鷲の桐生醬
超強的角色WWWWWW

個人是覺得沒關係就是.....自己渣看也看得出來兩個描述的雙方有不同.....
2018-05-23 09:58:02
一騎
就~單純對解讀劇情的方法有疑惑囉。
同樣的事件劇情,同樣的文本,到底是怎麼看出來兩人是父女的。
要有雅量,行;但我覺得那還不夠。
2018-05-23 12:26:25
エヌ
考據辛苦了 看樣子紅蓮老爹的女兒還沒慘遭王子毒手(*´Д`*)
2018-05-23 10:02:45
一騎
只要淫運想,聖劍藍人就絕對會抓出來%%%[e19]
2018-05-23 12:18:55
儚き花に祈るのは
感謝考據 有角色卻看不懂劇情實在很尷尬
2018-05-23 17:22:27
一騎
玩遊戲嘛,享受方式大家都不一樣
2018-05-23 21:29:28
儚き花に祈るのは
我就是對劇情有興趣卻沒什麼學日文的可憐人 至今認真翻過的只有隔壁棚本命的劇情
2018-05-23 21:32:02
一騎
沒關係啦,像我這樣在弄漢化的人就能提供服務啦。
PTT上也有人在翻好感事件的劇情,搞不好能找到黑天狗的。
2018-05-23 22:27:25
儚き花に祈るのは
所以還是要再次感謝您的翻譯[e12]
2018-05-23 22:29:43
一騎
[e5]
2018-05-23 22:43:09

更多創作