這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!
イン・レインボウズ / In Rainbows
sm33149453
作词:みやけ(M18k)
作曲:みやけ(M18k)
编曲:みやけ(M18k)
歌:めいちゃん
翻譯:Kei
switchblade 今牙を剥いた声switchblade(瑞士刀) 如今露出獠牙的聲音
frozen 僕らの心に興味なさげ
frozen(冷酷) 對我們的內心毫無興趣
fallin’ 黒い渦の中へ 蓋をかぶせるように
faillin`(墜入) 黑色漩渦中 猶如被蓋著那般
ぶつかりあっている 退かされてゆく
每每相互碰撞 就會逐漸退縮
人の為なんて 偽物だ
我為人人什麼的 都是虛偽之物
心の奥にずっと住みついてる
內心深處一直住著
瞬かない君の目が
你那絲毫不眨的眼睛
僕の理由を救いようのないものに変える
將我的理由變成了無可藥救的東西
未来に消えてゆく 同じ色を持った悲しい望徒ども
在未來逐漸消失而去 擁有同樣顏色的可悲地望徒們
僕は青い芽を打ち砕くよ まだ足りない嘘の色
我將那青澀的幼芽粉碎掉 還是不夠啊謊言的顏色
fallin’黒い渦の中で
faillin`(墜入) 在黑色漩渦中
孤独と心中するつもりなんてない
我毫無與孤獨殉情的打算
僕が君と居れるthe other side
我與你在一起the other side(另一邊)
世界を憎みたくない
不想要憎恨這世界啊
何を聞いて 何を読み
聽些什麼 念些什麼
何を説くんだい?
想要宣傳些什麼?
君の芽が花を覗かせるとき
你的幼芽冒出花兒的時候
僕はそこに居ていいの?
我可以待在那裡嗎?
グシャグシャになった頭は
變得一片混亂的腦袋
君を追う証treat myself
是追尋你的證明treat myself(善待自己)
くすんだ色に光を 当ててくれ
將暗淡的顏色 照亮吧
I’m over thinking… I’m probably…
I’m over thinking… I’m probably…(我想得太多了...我大概...)
And making distance with youAnd making distance with you(並與你保持距離)
消えてく
消失而去
グシャグシャになっていいんだって
即使變得一片混亂也無所謂
いいわけ ないだろ
這樣是好的 才怪呢
君のいない正解を 見いだせない僕の
在你所不在的 尋找不到正確答案的我的
心を許して世界
內心所允許的世界
誰が誰を愛したっていいよ さぁ 僕らも
所有人都可以自由相愛喲 來吧 我們也
欲張りだって言われたって
即使被說成是個貪得無厭
どうしようもない程の 居場所になりたくて
也想要成為那無可藥救的 容身之處
明日もその先の日々も色を灯し虹に咲く
在明日及未來的日子裡點上顏色綻放於彩虹之上