創作內容

1 GP

【巡音ルカ】パイロットブルー【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2018-04-29 17:08:42│巴幣:2│人氣:189

作詞:人生P
作曲:人生P
編曲:人生P
歌:巡音ルカ

翻譯:yanao


君の気持ちは紺碧(アズール) 真夏の空の彼方
kimi no kimochi wa azu-ru     manatsu no sora no kanata
你的心情是天藍色(azure) 遠在盛夏天空的另一端

僕の気持ちは半透明(ルーセント)
boku no kimochi wa ru-sento
我的心情則是半透明(lucent)

君の瞳を透して見て ぼんやり何色?
kimi no hitomi wo tooshi te mite     bon ya ri nani iro?
透過你的雙眼望去 朦朧的看見了什麼顏色?


君の零した浅葱色(ペールブルー)の言葉
kimi no koboshi ta pe-ru buru- no kotoba
你流露出的淡藍色(pale blue)話語

哀しみを帯びた香り
kanashi mi wo obi ta kaori
帶著哀愁的香氣

どこまでも遥か澄んだ空に溶かして
do ko ma de mo haruka sunda sora ni tokashi te
溶解在整片遙遠清澈的天空中


深、と争う空の青は手を伸ばせば落ちてきそうだ
shin, to arasou sora no ao wa te wo nobase ba ochi te ki so u da
深深,急促遠去的天空藍彷彿一伸手就能拉下般

なのに捉えられず高く高く 遠い
na no ni torae ra re zu takaku takaku     tooi
但卻又無法捕捉到的如此高 如此遠

そんなに真っ直ぐに透き通ってさ バカみたいだ
so n na ni massugu ni suki tootte sa     baka mi ta i da
那般直接的通透感 感覺真蠢啊

なのに何だよ
na no ni nan da yo
但又為什麼

その青はひどくきれいで
so no ao wa hi do ku ki re i de
那道藍是那麼的漂亮


僕は気まぐれな青緑(ターコイズ) 五色の風に乗って
boku wa ki ma gu re na ta-koizu     goshiki no kaze ni notte
我是恣意妄為的綠松色(turquoise) 乘著五彩的風

君は生真面目な翡翠色(ジェイド) かすかに揺れて
kimi wa kimajime na jeido     ka su ka ni yure te
你則是嚴肅認真的翠玉色(jade) 微微搖曳

瞳に映る僕は何色?
hitomi ni utsuru boku wa nani iro?
映在你眼裡的我是什麼顏色?


君の零した天青色(スカイブルー)の涙
kimi no koboshi ta sukai buru- no namida
你落下的天青色(sky blue)眼淚

憂いのオパールに消える
urei no opa-ru ni kie ru
消失在憂愁的蛋白石中

哀しいくらいに澄んだ空に隠して
kanashi i ku ra i ni sunda sora ni kakushi te
在近乎哀愁的澄清天空中隱去


琳、と響いた君の青は掴めば手に入りそうだ
rin, to hibiita kimi no ao wa tsukame ba te ni hairi so u da
凜然,一響的你的藍色彷彿伸手就能抓到一樣

なのに捉えられず高く高く 遠い
na no ni torae ra re zu takaku takaku     tooi
但卻又無法捕捉到的如此高 如此遠

そんなに真っ直ぐに透き通ってさ バカみたいだ
so n na ni massugu ni suki tootte sa     baka mi ta i da
那般直接的通透感 感覺真蠢啊

なのにどうして
na no ni do u shi te
但又為什麼

その青はひどくきれいで
so no ao wa hi do ku ki re i de
那道藍是那麼的漂亮


俯いた僕の背中に君の青がひとつ
utsumuita boku no senaka ni kimi no ao ga hi to tsu
你的一絲藍意若無其事般的

何てこともないように落ちて
nan te ko to mo na i yo u ni ochi te
落在我垂下的後背

僕の中にひとつだけ染みた青は澄んでひどくきれいで
boku no naka ni hi to tsu da ke somi ta ao wa sunde hi do ku ki re i de
在我體內染上的僅僅一滴藍色是如此清澈又美麗

こんなにも苦しくて眩しくて
ko n na ni mo kurushi ku te mabushi ku te
又這麼的令人痛苦而又眩目

愛しい
itoshi i
令人深愛


君の笑顔は海色 優しく凪いで
kimi no egao wa umi iro     yasashi ku naide
你的笑容色如海洋 溫柔的靜止

僕の心は 穏やかに変わる
boku no kokoro wa     adayaka ni kawaru
我的心 安穩的逐漸改變
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3972015
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【Mew】icoro【中... 後一篇:【結月ゆかり】-if-【...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

chanxin95107所有老師們
翻譯菜鳥一枚,放了些蔚藍檔案的翻譯作品在小屋裡,有興趣的歡迎挑看選看( • ̀ω•́ )✧看更多我要大聲說昨天11:18


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】