創作內容

47 GP

【中文翻譯】ヒッチコック / ヨルシカ(n-buna / ナブナ) feat. suis

作者:Kei│2018-04-11 22:37:09│巴幣:308│人氣:16960
這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!



ヒッチコック / Hitchcock*1


sm33031824


作词:ヨルシカ(n-buna / ナブナ)
作曲:ヨルシカ(n-buna / ナブナ)
编曲:ヨルシカ(n-buna / ナブナ)
歌:suis

翻译:Kei


「雨の匂いに懐かしくなるのは何でなんでしょうか。
「對下雨的味道感到懷念是為什麼呢。

夏が近づくと胸が騒めくのは何でなんでしょうか。
每每夏天臨近時內心總會躁動不已是為什麼呢。

人に笑われたら涙が出るのは何でなんでしょうか。
被人嘲笑後總會淚流不止是為什麼呢。

それでもいつか報われるからと思えばいいんでしょうか。」
即使如此總有一天會有回報的只要這麼想著就可以了嗎。」



さよならって言葉でこんなに胸を裂いて
以再見這句話就讓我內心如同撕裂般疼痛

今もたった数瞬の夕焼けに足が止まっていた
如今就才為短暫的日落而止步不前



「先生、人生相談です。
「老師、我想要人生相談。

この先どうなら楽ですか。
在這之後該怎麼做才能感到輕鬆呢。

そんなの誰もわかりはしないよなんて言われますか。
那種事誰都不會知道喲 我會被如此告知嗎。

ほら、苦しさなんて欲しいわけない。
看吧、並不是特別地想要痛苦。

何もしないで生きていたい。
想要無所事事地活下去。

青空だけが見たいのは我儘ですか。」
只想要望著青空是個很任性的行為嗎。」



「胸が痛んでも嘘がつけるのは何でなんでしょうか。
「即使內心感到疼痛也要說謊是為什麼呢。

悪い人ばかりが得をしてるのは何でなんでしょうか。
壞人盡是得到好處這是為什麼呢。

幸せの文字が¥を含むのは何でなんでしょうか。
幸福的文字裡包含著¥(金錢)是為什麼呢。

一つ線を抜けば辛さになる*2のはわざとなんでしょうか。」
將一橫拿掉的話就變成辛苦是故意而為的嗎。」



青春って値札が背中に貼られていて
青春的標籤被貼在後背

ヒッチコックみたいなサスペンスをどこか期待していた
Hitchcock那般的懸念在內心某處期待著



「先生、どうでもいいんですよ。
「老師、我已經無所謂了啊。

生きてるだけで痛いんですよ。
僅僅是活著就盡是感到痛苦啊。

ニーチェ*3もフロイト*4もこの穴の埋め方は書かないんだ。
就連Nietzsche和Freud都沒有寫到把這洞口*5填滿的方法啊。

ただ夏の匂いに目を瞑って、
僅僅是在夏天的氣息裡將雙眼閉上、

雲の高さを指で描こう。
以手指描繪著雲的高度。

想い出だけが見たいのは我儘ですか。」
只想要望著回憶是個很任性的行為嗎。



「ドラマチックに人が死ぬストーリーって売れるじゃないですか。
「人以戲劇性般地死亡的故事不是挺暢銷的嘛。

花の散り際にすら値が付くのも嫌になりました。
就連花瓣飄落也被貼上價格我已對此感到厭煩。

先生の夢は何だったんですか。
老師的夢想是什麼呢。

大人になると忘れちゃうものなんですか。」
是在成為大人後就會忘記的夢想嗎。」



「先生、人生相談です。
「老師、我想要人生相談。

この先どうなら楽ですか。
在這之後該怎麼做才能感到輕鬆呢。

涙が人を強くするなんて全部詭弁でした。
眼淚會使人變堅強什麼的全都是詭辯。

あぁ、この先どうでもいいわけなくて 、現実だけがち
らついて、
啊啊、在這之後並不想要變得無所謂、只有現實變得浮動不定、

夏が遠くて。
夏天逐漸遠去。



これでも本当にいいんですか。
即使是這樣真的好嗎。

このまま生きてもいいんですか。
就這樣活下去真的好嗎。

そんなの君にしかわからないよなんて言われますか。
那種事只有你知道喲 我會被如此告知嗎。

ただ夏の匂いに目を瞑りたい。
僅僅是在夏天的氣息裡將雙眼閉上。

いつまでも風に吹かれたい。
想要一直被風吹拂。

青空だけが見たいのは我儘ですか。」
只想要望著青空是個很任性的行為嗎。」


あなただけを知りたいのは我儘ですか
只想要理解你是個很任性的行為嗎


*1:ヒッチコック:全名Alfred Hitchcock,是一名美國著名驚悚電影導演。
*2:「一つ線を抜けば辛さになる」:即使把幸福的幸拿掉一橫的話就變成了辛苦的辛。
*3:「ニーチェ」:全名Friedrich Wilhelm Nietzsche,是一名德國哲學家。
*4:「フロイト」:全名Sigmund Freud,是一名奧地利心理學家和精神病理學者、精神病醫生,精神分析法創始人,著有《精神分析入門》等。
*5:這裡的洞口指的是PV裡女孩心臟的空洞。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3952487
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ヒッチコック|中文翻譯|ヨルシカ|ナブナ|n-buna|suis

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

47喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】スイサイ/ア... 後一篇:【中文翻譯】スーパーヒー...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

rogerjian喜歡像素風格的人
歡迎參觀LINE貼圖小舖看更多我要大聲說昨天21:48


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】