主題
【翻譯】梗圖翻譯系列-70
Pomelan
|
2018-03-11 22:47:01
|
巴幣
104
|
人氣
7918
創作回應
亞蘭
好奇「如此一來」的原文是用甚麼
跟施鹽的關係是?
2018-03-11 22:52:13
Pomelan
原文是用「thus」
但是不確定我有沒有會錯意...
2018-03-11 23:07:45
我不是小說家
配上灑鹽的意思大概就是瀟灑又恰到好處的感覺?
2018-03-11 23:07:28
拉麵蘭
最後一張XDD
2018-03-11 23:09:22
Pomelan
「這跟我想的不一樣」
2018-03-12 00:39:06
AL阿嚕米(鋁鋁)
自殺炸彈客:老婆我為了吃你煮的飯毫髮無傷的回來了
2018-03-11 23:25:57
Pomelan
於是就被轟出家門了
2018-03-12 00:40:25
略
這就是優秀的團隊合作
2018-03-12 00:06:29
異常的普通
老婆:可是我煮的飯會讓你大爆死耶
2018-03-12 00:27:43
Pomelan
於是他又跑出去自爆了(?)
2018-03-12 00:41:26
ソロモンの悪夢
就說要吃飽才能來看阿嬤,你就是不聽[e25]
2018-03-12 00:50:05
Pomelan
現在出事了吧,等下你準備吃到撐死
2018-03-12 07:22:23
AO翻迷因
Thus通常是用在有一長串理由的時候,
如果理由拒很短卻不用so而選擇thus的話會讓人感到你在假文青,
像是在IELTS的口說以及寫作的教學書上都會寫到類似的東西,
不過這不是唯一有這種效果的字詞,
像是therefore、consequently也有同樣的效果...
2018-03-12 11:18:15
Pomelan
原來如此,
我只知道字面意思而不知道他的這層涵義
感謝說明!
2018-03-12 14:58:06
144P萬歲
thus可以譯“由此觀之”
2018-03-12 15:13:48
Pomelan
這個譯法很棒耶!
今天更新的時候會一併放上!
2018-03-12 19:39:37
zx695185nn
最後一張圖 OS:我只想爽爽過日子 現在是....???
2018-03-12 15:25:46