創作內容

0 GP

歌詞翻譯~刀劍亂舞 花丸-明け暮れ日記~

作者:缺舟大智慧│2018-02-25 16:37:11│巴幣:0│人氣:515
隨興翻譯,翻得不好的話請多包涵

作詞:ミズノゲンキ
作曲・編曲:睦月周平


うららかな日差しの中 うとうとと舟をごく
在風和日麗的陽光下懶洋洋的划著小船
さくら舞い散る縁側にて いまだ暁おぼえず
來到櫻花散落的長廊才發覺現在已然破曉
いつの間に手を引かれ 住む館よりいでて
不知不覺間手被牽起來從居住的宅第走了出去
冒険気分のやぶ小道 たまには悪くない
充滿冒險氣氛的竹林小路 偶爾走走也不壞呢
「扱いにくさもまた魅力」
雖然不好使但還是很有魅力
「自分で言っちゃ世話ないな」
真是毫不客氣地說著自己呢
明日もいい天気を願はし
期望明天也會是個好天氣
一日は暮れ日は沈み 瞳に映るはおぼろ月
一天結束太陽西沉映入眼簾的是朦朧的明月
げに美しき風景に 安らいで語り合う
在如此美麗的風景下悠閒的談天說地
静かに流るせせらぎに 重なるかわずの能天気
靜靜流動的潺潺流水聲之中交疊著青蛙輕佻的叫聲
来し方行く末案じても よしなしごとであれ
去擔心過去還有未來也不過是白費工夫
徒然なるままに
就這樣無所事事吧

あたたかな陽炎と うぐいすの鳴き声に
配合溫暖的熱霧和黃鶯的鳴叫聲
乗せて口ずさむ鼻歌を 地平かすむ夕暮れ
漫不經心地哼著歌 地平線上晚霞黃昏降臨
時たまに合わせを ついつい夢中になりて
時不時的交手著 不知何時在夢裡也是如此
今のは待ったでもう一度 案外負けず嫌い
現在等著的是又一次的勝負 意外的討厭輸呢
「全然たいしたことないな」
根本沒有什麼了不起的嘛
「一勝一敗互角だろ?」
明明是一勝一敗平手才對
笑顔でまた勝負を約束
帶著笑容約定要再次一決勝負
一日は暮れ腹は減り 欲張る両手によもぎ餅
一天結束肚子餓了貪心的用雙手拿著蓬餅
行儀が悪いと叱り受け 居住まいを正される
因為禮儀不好遭到訓斥又立刻正襟危坐
雲間に覗く宵の空 響くは宴の賑やかし
窺視雲層間的夜空 喧鬧的是宴會的熱鬧景象
皆で集いし夕餉なら 楽しき席であれ
大家聚在一起吃著晚飯的話就是充滿歡樂的地方
春の夜いとをかし
春天的夜晚也十分有趣呢

一日は暮れ日は沈み 瞳に映るはおぼろ月
一天結束太陽西沉映入眼簾的是朦朧的明月
げに美しき風景に 安らいで語り合う
在如此美麗的風景下悠閒的談天說地
静かに流るせせらぎに 重なるかわずの能天気
靜靜流動的潺潺流水聲之中交疊著青蛙輕佻的叫聲
来し方行く末案じても よしなしごとであれ
去擔心過去還有未來也不過是白費工夫
心に 日々を記しましょう
就將這些日子寫在心裡吧


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3900822
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:刀劍亂舞

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

喜歡★l82116 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:歌詞翻譯~水星領航員-横... 後一篇:歌詞翻譯~偶像大師Sid...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kkll7952全體巴友
+ 3月-4月遊戲製作進度+簡報分享(2024) + https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5919640看更多我要大聲說昨天17:39


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】