創作內容

2 GP

【中文翻譯】Cambell / 須田景凪(バルーン)

作者:Kei│2018-01-30 18:22:21│巴幣:4│人氣:955

這只是個人渣翻,如有翻譯錯誤的話還請大神們指點!謝謝!

Cambell

sm32632189

作詞 : 須田景凪(バルーン)
作曲 : 須田景凪(バルーン)
編曲 : 須田景凪(バルーン
歌:須田景凪(バルーン)

翻譯:Kei

ねえ 描いていた 「日々の幸せ」とは
吶 所謂描繪出來的「每日的幸福」

こうやって ただ 時が過ぎるのを待ってる事だっけ
就只是這樣等待著時間流逝嗎

ねえ あなたの言う「人並みの生活」とは
吶 你所說的「普通的生活」

うやって また 花を眺めては息をつく事だっけ
只是這樣 再次 眺望著花兒然後歎氣嗎


味気ないよ なあ 抱き合ったって 愛しいは触れられない
這很是乏味啊 吶 即使互相擁抱 也觸碰不到愛

未だ この風景に彷徨っているんだ
仍然 仍然 彷徨于這風景之中

何もないよ さあ 連れ去ってくれ この日々を抜け出したい
一無所有啊 來吧 將我帶走吧 我想要逃離這無聊的日子

未だ この幽霊の様な毎日だ
仍然 仍然 活得像幽靈那般的每日


ねえ 今夜はさ 「愛の在り方」とか
吶 今晚啊 「愛的理想狀態」什麼的

考えて 夜を深く染めるのは やめておきたいな
盡是在思考這事 將夜晚深深地染上顏色什麼的 我不想這樣啊

ねえ あなたの言う 「迷の結末」とは
吶 你所說的 「迷的終點」

そうやって また 膝を抱えては微笑む事だっけ
只是這樣 再次 抱著雙膝然後微笑著嗎


笑えないよ なあ 寄り添ったって 恋しいは埋められない
笑不出來啊 吶 即使向你貼近 也藏不起我的思慕啊

未だ この運命に逆らっているんだ
仍然 仍然 反抗著這命運

変わらないよ さあ 患ってくれ この日々を見届けたい
毫無改變啊 來吧 患上疾病吧 我想見證這些日子的終結

未だ この偶像の様な毎日だ
仍然 仍然 活得像偶像那般的每日


やるせないよ なあ じゃれ合ったって 苦しいは捨てられない
鬱悶至極啊 吶 即使惡作劇 我也捨棄不了痛苦啊

未だ この関係にくすぶっているんだ
仍然 仍然 這關係糾纏不止啊

奪えないよ さあ 間違ってくれ この日々を色付けたい
奪不走啊 來吧 請混淆我吧 想要給這日子都添上顏色啊

未だ この酔生の様な毎日だ
仍然仍然 活得醉生夢死的每一天啊

味気ないよ なあ 抱き合ったって 愛しいは触れられない
這很是乏味啊 吶 即使互相擁抱 也觸碰不到愛

未だ この風景に彷徨っているんだ
仍然 仍然 彷徨于這風景之中

何もないよ さあ 連れ去ってくれ この日々を抜け出したい
一無所有啊 來吧 將我帶走吧 我想要逃離這無聊的日子

未だ この幽霊の様な毎日だ
仍然 仍然 活得像幽靈那般的每日

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3871974
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:Cambell|中文翻譯|須田景凪|バルーン

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★Jie6 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【中文翻譯】トライドライ... 後一篇:【中文翻譯】おばけのうけ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilove487致一百光年外的你
【讀墨】2023台灣大眾小說人氣票選活動!!看更多我要大聲說昨天14:46


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】