作詞 : 須田景凪(バルーン)
作曲 : 須田景凪(バルーン)
編曲 : 須田景凪(バルーン
歌:須田景凪(バルーン)
翻譯:Kei
ねえ 描いていた 「日々の幸せ」とは
吶 所謂描繪出來的「每日的幸福」
こうやって ただ 時が過ぎるのを待ってる事だっけ
就只是這樣等待著時間流逝嗎
ねえ あなたの言う「人並みの生活」とは
吶 你所說的「普通的生活」
うやって また 花を眺めては息をつく事だっけ
只是這樣 再次 眺望著花兒然後歎氣嗎
味気ないよ なあ 抱き合ったって 愛しいは触れられない
這很是乏味啊 吶 即使互相擁抱 也觸碰不到愛
未だ この風景に彷徨っているんだ
仍然 仍然 彷徨于這風景之中
何もないよ さあ 連れ去ってくれ この日々を抜け出したい
一無所有啊 來吧 將我帶走吧 我想要逃離這無聊的日子
未だ この幽霊の様な毎日だ
仍然 仍然 活得像幽靈那般的每日
ねえ 今夜はさ 「愛の在り方」とか
吶 今晚啊 「愛的理想狀態」什麼的
考えて 夜を深く染めるのは やめておきたいな
盡是在思考這事 將夜晚深深地染上顏色什麼的 我不想這樣啊
ねえ あなたの言う 「迷の結末」とは
吶 你所說的 「迷的終點」
そうやって また 膝を抱えては微笑む事だっけ
只是這樣 再次 抱著雙膝然後微笑著嗎
笑えないよ なあ 寄り添ったって 恋しいは埋められない
笑不出來啊 吶 即使向你貼近 也藏不起我的思慕啊
未だ この運命に逆らっているんだ
仍然 仍然 反抗著這命運
変わらないよ さあ 患ってくれ この日々を見届けたい
毫無改變啊 來吧 患上疾病吧 我想見證這些日子的終結
未だ この偶像の様な毎日だ
仍然 仍然 活得像偶像那般的每日
やるせないよ なあ じゃれ合ったって 苦しいは捨てられない
鬱悶至極啊 吶 即使惡作劇 我也捨棄不了痛苦啊
未だ この関係にくすぶっているんだ
仍然 仍然 這關係糾纏不止啊
奪えないよ さあ 間違ってくれ この日々を色付けたい
奪不走啊 來吧 請混淆我吧 想要給這日子都添上顏色啊
未だ この酔生の様な毎日だ
仍然仍然 活得醉生夢死的每一天啊
味気ないよ なあ 抱き合ったって 愛しいは触れられない
這很是乏味啊 吶 即使互相擁抱 也觸碰不到愛
未だ この風景に彷徨っているんだ
仍然 仍然 彷徨于這風景之中
何もないよ さあ 連れ去ってくれ この日々を抜け出したい
一無所有啊 來吧 將我帶走吧 我想要逃離這無聊的日子
未だ この幽霊の様な毎日だ
仍然 仍然 活得像幽靈那般的每日