創作內容

4 GP

【Joan Baez】Donna Donna

作者:愛吃洋芋片的金魚│2018-01-28 00:26:17│巴幣:8│人氣:3562
這是一首老歌,一首哀傷的歌……


《Donna Donna》這首歌很出名,說出名也不是這個時代的事了,而是我們父執輩的事。歌詞大意是說在某個艷陽高照的下午,一隻小牛被載貨的馬車送去屠宰場,牠不知自己的命運,看著天上的燕子,想著要是有翅膀就可以自由的飛翔了…

Donna是什麼意思呢?那是猶太語裏上帝、上蒼的意思。所以Donna Donna相當於呼喊著「老天爺,老天爺啊!」

寫詞的Aaron Zeitlin是猶太人,這首歌是在譬喻德國人把猶太人送到Auschwitz集中營屠殺的慘事。曲調本身既優美又哀傷,即便不懂歌詞,光聽旋律都能感受到哀慼之意。


這首歌後來被日本的NHK的歌唱節目《みんなのうた》收錄,後來甚至被收錄至學校的音樂教材裏。歌詞由安井かずみ重新編寫。據說有兩種版本,舊的版本較直白,新的版本相對隱晦。

唱過這首歌的人很多,我喜歡Joan Baez (1941~) 的版本,她是美國的反戰歌手。我特別喜歡她唱歌的韻味。我總覺得歌曲是有屬性的,西洋歌曲被日本人翻唱後,常覺得少了什麼,不如原曲好聽。文末最後會把英日版的歌詞都附上。


作詞:Aaron Zeitlin
作曲:Sheldon Secunda

Donna Donna ~ Joan Baez ( Lyrics );


現場版:Joan Baez


日語版:訳:安井かずみ

Donna Donna

On a wagon bound for market
There's a calf with a mournful eye
High above him there's a swallow
Winging swiftly through the sky
How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

"Stop complaining", said the farmer
Who told you a calf to be
Why don't you have wings to fly with
Like the swallow so proud and free
How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don

Calves are easily bound and slaughtered
Never knowing the reason why
But whoever treasures freedom
Like the swallow has learned to fly
How the winds are laughing
They laugh with all the their might
Laugh and laugh the whole day through
And half the summer's night

Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don
Donna Donna Donna Donna
Donna Donna Donna Don


ドナドナ(舊)

ある晴れた昼下がり  市場へ続く道 (ある晴れた昼下がり 市場へ続く道)

荷馬車がゴトゴト  仔牛を乗せて行く(荷馬車がゴトゴト 仔牛を乗せて行く)

可愛い仔牛 売られて行くよ (何も知らない 仔牛さえ)

悲しそうな瞳で 見ているよ (売られて行くのが解るのだろうか)

ドナ ドナ ドナ ドナ

仔牛を乗せて(悲しみをたたえ)

ドナ ドナ ドナ ドナ

荷馬車が揺れる (儚い命)

青い空 そよぐ風  燕が飛び交う (青い空 そよぐ風 明るく飛び交う)

荷馬車が市場へ 仔牛を乗せて行く (燕よそれを見て お前は何思う)

もしも翼が あったならば

楽しい牧場に 帰れるものを

ドナ ドナ ドナ ドナ

仔牛を乗せて(悲しみをたたえ)

ドナ ドナ ドナ ドナ

荷馬車が揺れる





引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3869104
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

Aura
很久沒聽到這首了,感謝分享。

02-01 01:11

愛吃洋芋片的金魚
[e12]02-01 08:23
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★yanami 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【電影】戰狼 ~ 尚可一... 後一篇:【心得】旅行青蛙 ~ 淡...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】