這首是臺灣國產AVG《東津萌米─穗姬PLUS》的OP主題曲
為了打進日本市場(?
所以除了中文原版外還有日文版
但
這兩版歌詞真的差滿多的...
有錯誤或疑問歡迎指出
《Seeds of Smile》演唱:薛南
日本語作詞:牛肉
作曲/編曲:3R2
以下歌詞
原文/振假名/羅馬拼音/翻譯
ゆら、ゆらと輝いて
ゆら、ゆらとかがやいて
yu ra yu ra to ka ga ya i te
隨風搖曳的萬丈光芒
今 心芽吹く
いま こころめぶく
i ma ko ko ro me bu ku
現在,在心底迸出了點點嫩芽
時を巡り重ね合う季節 貴方と二人で歩こう
ときをめぐりかさねあうきせつ あなたとふたりであるこう
to ko wo me gu ri ka sa ne a u ki se tsu a na ta to fu ta ri de a ru ko u
讓我們兩人一同走過那反覆不斷的四季吧
幼い日 大きな木のように高く高くなれる夢を見た
おさないひ おおきなきのようにたかくたかくなれるゆめをみた
o sa na i hi o o ki na ki no yo u ni ta ka ku ta ka ku na re ru yu me wo mi ta
年幼時,曾經做過長得與大樹一般魁偉的夢
風の下 未来を育むほど
かぜのした みらいをはぐくむほど
ka ze no shi ta mi ra i wo ha gu ku mu ho do
在微風之中,未來逐漸越發越茁壯
叶えられる気がしちゃうね
かなえられるきがしちゃうね
ka na e ra re ru ki ga shi chya u ne
也逐漸有實現夢想的感覺了呢
幸せの種を仕立て
しあわせのたねをしたて
shi a wa se no ta ne wo shi ta te
幸福的種籽被種下
それぞれが描いた姿を咲かせたいの
それぞれがえがいたすがたをさかせたいの
so re zo re ga e ga i ta su ga ta wo sa ka se ta i no
各自描繪著夢想綻放出來的面貌
ほら 波は金色
ほら なみはきんいろ
ho ra na mi wa kin i ro
看哪!那金黃的波光粼粼(註1)
ゆら、ゆらと晴れ渡り
ゆら、ゆらとはれわたり
yu ra yu ra to ha re wa ta ri
隨風搖曳的晴天萬里
今 想い紡ぐ
いま おもいつむぐ
i ma o mo i tsu mu gu
現在,編織起了回憶
優しい声に出会い
やさしいこえにであい
ya sa shi i ko e ni de a i
也遇上了溫柔的聲音
土の上で薫れば
つちのうえでかおれば
tsu chi no u e de ka o re ba
如果在這片大地上發出了香氣
きら、きらと毎日に彩りを見せて
きら、きらとまいにちにいろどりをみせて
ki ra ki ra to ma i ni chi ni i ro do ri wo mi se te
便會讓我在閃耀的每一天中都看見繽紛色彩
親しみも憩いにも
したしみもいこいにも
shi ta shi mi mo i ko i ni mo
無論親密時、無論休憩時
近い、自然な笑顔で染まろう
ちかい、しぜんなえがおでそまろう
chi ka i shi zen na e ga o de so ma ro u
都染上親近而自然的笑顏吧
待っていて時間は掛かるけれど
まっていてじかんはかかるけれど
ma a te i te ji kan wa ka ka ru ke re do
等待中的時間光陰荏苒
立派になる 期待してて
りっぱになる きたいしてて
ri i pa ni na ru ki ta i shi te te
期待著變得拔地倚天
手のかかる子達だけど
てのかかるこたちだけど
te no ka ka ru ko ta chi da ke do
雖然十分勞形苦心
苦労と努力には必ず答えるから
くろうとどりょくにはかならずこたえるから
ku ro u to do ryo ku ni wa ka na ra zu ko ta e ru ka ra
但付出的苦勞與努力必定會給予回報的
ほら 愛の灌漑
ほら あいのかんがい
ho ra a i no kan ga i
看哪!那充滿愛的灌溉
ゆら、ゆらと約束が
ゆら、ゆらとやくそくが
yu ra yu ra to ya ku so ku ga
隨風搖曳的約定
今 強く根付く
いま ずよくねずく
i ma zu yo ku ne zu ku
現在,扎下了穩固的根支
密かに映る景色
ひそかにうつるけしき
hi so ka ni u tsu ru ke shi ki
映照在幾分神秘中的景色
この隣に居させて
このとなりにいさせて
ko no to na ri ni i sa se te
讓我繼續伴在你身旁吧
夕暮れもひと雫雨の中落ちて
ゆうぐれもひとしずくあめのなかおちて
yu u gu re mo hi to shi zu ku a me no na ka o chi te
夕陽也在滴雨之中下沉
滲むけど構わない
にじむけどかまわない
ni ji mu ke do ka ma wa na i
雖然滲出了水但卻不用擔心喔(註2)
それは素敵な空の温もり
それはすてきなそらのぬくもり
so re wa su te ki na so ra no nu ku mo ri
因為那是最棒的氣溫
稲穂道掻き分けて辿り着く場所は
いなほみちかきわけてたどりつくばしょは
i na ho mi chi ka ki wa ke te ta do ri tsu ku ba shyo wa
稻穗中一分為二的道路,最後到達的地方是
貴方と物語を過ごして行く軌跡で
あなたとものがたりをすごしてゆくきせきで
a na ta to mo no ga ta ri wo su go shi te yu ku ki se ki de
與你兩人的物語所越過的軌跡
丹精に響かせた真心を込める
たんせいにひびかせたまこころをこめる
tan se i ni hi bi ka se ta ma ko ko ro wo ko me ru
努力地全神貫注那響徹雲霄的真心
そしたらさ届くかな?恋をしてる事
そしたらさとどくかな?こいしてること
so shi ta ra sa to do ku ka na ko i shi te ru ko to
這樣的話這份愛戀傳達的到嗎?
ゆら、ゆらと晴れ渡り
ゆら、ゆらとはれわたり
yu ra yu ra to ha re wa ta ri
隨風搖曳的晴天萬里
今 想い紡ぐ
いま おもいつむぐ
i ma o mo i tsu mu gu
現在,編織起了回憶
優しい声に出会い
やさしいこえにであい
ya sa shi i ko e ni de a i
也遇上了溫柔的聲音
土の上で薫れば
つちのうえでかおれば
tsu chi no u e de ka o re ba
如果在這片大地上發出了香氣
きら、きらと毎日に彩りを見せて
きら、きらとまいにちにいろどりをみせて
ki ra ki ra to ma i ni chi ni i ro do ri wo mi se te
便會讓我在閃耀的每一天中都看見繽紛色彩
親しみも憩いにも
したしみもいこいにも
shi ta shi mi mo i ko i ni mo
無論親密時、無論休憩時
近い、自然な笑顔で染まろう
ちかい、しぜんなえがおでそまろう
chi ka i shi zen na e ga o de so ma ro u
都染上親近而自然的笑顏吧
註1:
應該是指麥浪:
麥田中的麥苗遭風吹拂時起伏如浪的樣子
註2:
應該是指露珠:
於晝夜交替時
凝聚在物體表面的小水滴
示意圖↓
日文版
順便附上中文原版