赤い飛沫と横たわる私の事を
赤色的飛沫與迫在眼前的我的事
黒い一つ眼*1の視線がずっと捉えてる
一直被一只黑色眼睛的視線捕捉著
写撃音の度切り取った私の事を
每每打字聲響起我的私事就會被
青い鳥が*2攫って放つ群衆の空
藍色的鳥截取並散播到群眾的天空
それで宜しいの?餌に成り下がる他人に
這樣做真的好嗎?把他人變成魚餌
増える観衆を賛美だとか言っちゃって
被不斷增加的觀眾讚美著
ロクでもないわね 「何か良い事はないかな?」
真是有夠不正經的呢 「有沒有些有趣的事呢?」
起こる度にほらまた何かが死んでゆく
每每這事發生看吧又有某樣東西逐漸死去
置き去りにされた私の声も
不被理會的我的聲音也
其の背には届かない
傳達不到他那裡去
それでも奪い去って
即使如此被奪走後
拡げ散らしてって
傳播散佈出來之類的事
満たしたいだけの行為で
就只是個為了滿足自我的行為而已
傷を作る心に気付けない
那傷痕累累的心不被察覺到
それらを恨みだしたって 戻らないんだって
即使對那些人充滿怨恨 也已經回不去了
また向けられたソレ*3がさ
再次被那東西指向著
たまに銃口に見えるの
偶爾會把它看成槍口
#十七ヶ丘駅
#十七之丘車站
見える分で良いから 全て持ってってよ
就算有見到也好 將這所有都拿走吧
なるべく大きな声で 確かめ合ってよ
儘量發出大聲響 相互確認吧
分かり合えぬなら それは悲しい事よね
如果不能互相明白的話 那可是件悲傷的事呢
なるべく多く目で 私を見ていてよ
盡量博取眾多眼球 望向這裡吧
肥大する利己的な心の
這只是膨脹起來的利己之心
良く写る角度だけ
最好的拍攝角度而已
×通りゃんせ通りゃんせ*4
×請通過吧請通過吧
×ここはどこの細道じゃ
×這是通往哪兒的小路
×天神様*5の細道じゃ ちっと通して下しゃんせ
×這是通往天神大人那兒的小路 請稍微讓我通過吧
×流行りゃんせ回りゃんせ
×請流行起來吧旋轉起來吧
×人気の為に何をする?
×為了得到人氣該做些什麼呢?
×辿り着いても帰れない
×即使好不容易到達了也回不去了
×戻らない それでも
×即使回不來 也要這麼做
それでも奪い去って
即使如此被奪走後
拡げ散らしてって
傳播散佈出來之類的事
満たしたいだけの行為が
就只是個為了滿足自我的行為而已
帰れぬ人を生み出していくの
這只會製造出更多回不去的人而已
それでは
那麼
私だって
就算是我
貴方にだつて
就算是你
根付いてたその感情が
把深根蒂固了的那感情
たまに銃口に見えるの
偶爾會把它看成槍口
その音が響いているの
那把聲音正在迴響著
*1:「黒い一つ眼」、即黑色的眼睛,大概是指攝相機鏡頭。
*2:「青い鳥」、即藍色的鳥,大概是指推特(Logo是一直藍色的鳥)。
*3:「ソレ」、即那個,大概是指攝相機鏡頭。
*4:「通りゃんせ」是一首日本兒歌,在關東地區不少十字街的信號燈都採用這首兒歌,行人綠燈亮時會播放。*來自維基百科
而「通りゃんせ通りゃんせ
ここはどこの細道じゃ
天神様の細道じゃ ちっと通して下しゃんせ」是這首兒歌的原歌詞。
*5:「天神様」、即天神大人,大概也可指大紅人。
*紫色字是PV裡字的翻譯。