我這次就放上註解吧 ....
※註一:你好我是註解君
やかましい和うるさい有些許的不同,有煩死了之意。因為前篇愛荷華不斷質疑甘古特所以為了顧及前後篇(前後文?)這裡拙者決定翻譯成『妳有完沒完啊?』
※註二
SUPER CUP (超級盃) スーパーカップ
自1994年開始發售後繼承了明治股份有限公司1991年發售的冰淇淋(Essel)的品牌名稱現在明治公司內部稱為Essel的「エッセル」,發售之初以每1個200ML100元日幣不含稅的價格,在當時主流的每一盒150ML100元日幣的商品做出區隔。各位可以把它當成小美冰淇淋來看。 (但比小美好吃炸了)
所以可以確定為何愛荷華說她是無產階級的甜點應該是SUPER CUP(超級盃)
接下來因為大人的理由以及在漫畫上的眾多顧慮變成了
スー○ーカップ (SU○ER CUP)
哈根達斯 ハーゲンダッツ
哈根達斯有多種不同味道,亦被稱為「超級品牌」,因為其雪糕密度較高,在生產時混合的空氣比較少,亦有較高的牛油脂肪,主要原料使用蛋黃、鮮奶油以及牛奶製成。因為用料和品牌的關係,所以價格...你知道的。
同樣的因為大人的理由以及在漫畫上的眾多顧慮變成了
ハー○ンダッツ (哈根○斯)
※註三:用台語好像比較生動(笑)