創作內容

68 GP

【米津玄師】春雷【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2017-12-08 20:44:50│巴幣:293│人氣:51554

*2020/01/24 更改,感謝 Alice/箱庭博物館 的翻譯。

作詞:米津玄師
作曲:米津玄師
唄:米津玄師



現れたそれは春の真っ最中 えも言えぬまま輝いていた
araware ta so re wa haru no massanaka     e mo ie nu ma ma kagayaite i ta
你出現時正值春意最濃 閃著無以名狀的光

どんな言葉もどんな手振りも足りやしないみたいだ
do n na kotoba mo do n na teburi mo tari ya shi na i mi ta i da
無論用何種詞語何種手勢似乎都不足以形容

その日から僕の胸には嵐が 住み着いたまま離れないんだ
so no hi ka ra boku no mune ni wa arashi ga     sumi tsuita ma ma hanare na i n da
那天起我的胸中便有暴風棲息 不再離開

人の声を借りた 蒼い眼の落雷だ
hito no koe wo kari ta     aoi manako no rakurai da
你是借了人的聲音 有著藍色眼睛的落雷哪


揺れながら踊るその髪の黒が 他のどれより嫋やかでした
yure na ga ra odoru so no kami no kuro ga     hoka no do re yo ri taoyaka de shi ta
飄逸舞動的那頭黑髮 比任何東西都要來得婀娜

すっと消えそうな 真っ白い肌によく似合ってました
sutto kie so u na     masshiro i hada ni yo ku niatte ma shi ta
和彷彿一晃眼便會消失的 純白肌膚非常相搭

あなたにはこの世界の彩りが どう見えるのか知りたくて今
a na ta ni wa ko no sekai no irodori ga     do u mie ru no ka shiri ta ku te ima
我好想知道這世界的色彩 在你的眼裡是什麼模樣

頬に手を伸ばした 壊れそうでただ怖かった
hoo ni te wo nobashi ta     koware so u de ta da kowakatta
此刻朝你的雙頰伸出了手 你的易碎讓我只能害怕


全てはあなたの思い通り 悲しくって散らばった思いも全て
subete wa a na ta no omoi doori     kanashi kutte chirabatta omoi mo subete
完全如你所想 悲傷四散的思緒全都

あなたがくれたプレゼント
a na ta ga ku re ta purezento
是你賜予我的禮物

ゆらゆら吹かれて深い惑い 痛み 憂い 恋しい
yu ra yu ra fukare te fukai madoi     itami     urei     koi shi i
被吹得搖搖晃晃那深沉困惑 痛苦 憂傷 戀慕


言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
kotoba ni su ru no mo     katachi ni su ru no mo     so no do re mo ga obotsukanakutte
要訴諸話語 要塑成形體 哪個我都毫無信心

ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
ta da me wo mitsume ta     su ru to a na ta wa futto yasashi ku waratta n da
只好看著你的眼睛 倏地你便綻放溫柔笑意

嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
syagare ta kokoro mo     sa za me ku himitsu mo     ki ga tsu ke ba konagona ni natte
嘶啞作響的心 躁動吵鬧的秘密 意識到時盡皆碎去

刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ
setsuna no aida ni     itami ni nita koi ga karada wo hashitta n da
剎那之間 似痛的戀慕竄過身體


深い惑い痛み憂い繰り返し いつの間にか春になった
fukai madoi itami urei kuri kaeshi     i tsu no ma ni ka haru ni natta
深沉困惑痛苦憂傷反覆不停 無意間春天又來臨

甘い香り残し陰り恋焦がし 深く深く迷い込んだ
amai kaori nokoshi kageri koi kogashi     fukaku fukaku mayoi konda
甜美香氣殘存陰鬱為愛焦慮 深深地深深地沉溺


花びらが散ればあなたとおさらば それなら僕と踊りませんか
hana bi ra ga chire ba a na ta to o sa ra ba     so re na ra boku to odori ma sen ka
花瓣散落之際便要與你道別離 那麼何不與我共舞一曲

宙を舞う花がどうもあなたみたいで参りました
cyuu wo mau hana ga do u mo a na ta mi ta i de mairi ma shi ta
空中飛舞的花朵與你太過相像我只能投降

やがてまた巡りくる春の最中 そこは豊かなひだまりでした
ya ga te ma ta meguri ku ru haru no sanaka     so ko wa yutaka na hi da ma ri de shi ta
終於四季流轉又正逢春季 那裡充滿豐沛陽光

身をやつしてやまない あんな嵐はどこへやら
mi wo ya tsu shi te ya ma na i     a n na arashi wa do ko he ya ra
而使我身形不斷消瘦的 那陣暴風去了哪裡


まだまだ心は帰れない その細い声でどうか騙しておくれ
ma da ma da kokoro wa kaere na i     so no hosoi koe de do u ka damashi te o ku re
我心尚未能歸 就用你的呢喃蒙騙我吧

カラカラに枯れ果てるまで
kara kara ni kare hate ru ma de
直到我變得乾涸枯竭

ふらふら揺られて甘い香り 残し 陰り 幻
fu ra fu ra yurare te amai kaori     nokoshi     kageri     maboroshi
被晃得蹣蹣跚跚那甜美香氣 殘存 陰鬱 幻影


聞きたい言葉も 言いたい想いも 笑うくらい山ほどあって
kiki ta i kotoba mo     ii ta i omoi mo     warau ku ra i yama ho do atte
想聽你說的話語 想告訴你的思緒 可笑得多如山積

それでもあなたを前にすると 何にも出てはこないなんて
so re de mo a na ta wo mae ni su ru to     nan ni mo dete wa ko na i na n te
即使如此到了你的面前 我竟只能沉默無語

焦げ付く痛みも 刺し込む痺れも 口をつぐんだ恋とわかって
koge tsuku itami mo     sashi komu shibire mo     kuchi wo tsu gu n da koi to wa katte
知道那焦心的痛處 刺入的麻痺 全是噤聲的愛戀

あなたの心に 橋をかける大事な雷雨だと知ったんだ
a na ta no kokoro ni     hashi wo ka ke ru daiji na raiu da to shitta n da
也明白往你的心裡搭上橋的 是那場珍貴的雷雨


どうか騙しておくれ 「愛」と笑っておくれ
do u ka damashi te o ku re     "ai" to waratte o ku re
求你就騙我吧 就嘲笑我的「愛」吧

いつか消える日まで そのままでいて
i tsu ka kie ru hi ma de     so no ma ma de i te
到哪天消失之前 就維持現在這樣


言葉にするのも 形にするのも そのどれもが覚束なくって
kotoba ni su ru no mo     katachi ni su ru no mo     so no do re mo ga obotsukanakutte
要訴諸話語 要塑成形體 哪個我都毫無信心

ただ目を見つめた するとあなたはふっと優しく笑ったんだ
ta da me wo mitsume ta     su ru to a na ta wa futto yasashi ku waratta n da
只好看著你的眼睛 倏地你便綻放溫柔笑意

嗄れた心も さざめく秘密も 気がつけば粉々になって
syagare ta kokoro mo     sa za me ku himitsu mo     ki ga tsu ke ba konagona ni natte
嘶啞作響的心 躁動吵鬧的秘密 意識到時盡皆碎去

刹那の間に 痛みに似た恋が体を走ったんだ
setsuna no aida ni     itami ni nita koi ga karada wo hashitta n da
剎那之間 似痛的戀慕竄過身體
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3814112
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 5 篇留言

火柴
感謝翻譯

12-18 09:33

榆。
感謝翻譯!!

10-21 19:25


謝謝你~

08-07 18:01

ソケノ‧諾
謝翻譯~
あんな嵐はどこへやら
a n na arashi wa do ko "e" ya ra 應該是念e

09-29 14:26

易煉
感謝翻譯

10-22 16:04

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

68喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【鏡音リン】鬼彼女【中、... 後一篇:【初音ミク】Hatsun...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

likuyu00159京都櫻花滿開
2024日本賞櫻遊記好評連載中,歡迎來我的小屋觀看!看更多我要大聲說昨天23:12


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】