創作內容

14 GP

俄刻阿諾斯的Caster語音及資料翻譯(真名雷)

作者:枯山水│2017-12-05 23:17:31│巴幣:28│人氣:1942
資料來源:Fate/Go Wiki
縮圖來源:大気KEN@3日目東D-46b

No. 192
オケアノスのキャスター
俄刻阿諾斯的Caster


CV: 茜屋日海夏


戰鬥語音(真名判明前)

開始
1. ふふ……やるとしようか
2. ここにブタ小屋を建てよう!

1. 呵呵......那就上吧。
2. 就在這裡蓋個豬豬小屋吧!

技能
1. ふふっ、理解した
2. キュケオーンをお食べ?

1. 呵呵,我理解了
2. Kykeon你吃不?

指令卡
1. いいとも
2. 任せろ
3. うへー、冗談だろ?

1. 當然可以
2. 交給我吧。
3. 嗚啊,你開玩笑吧?

寶具卡
1. あまーい時を過ごそうじゃないか……
2. 我が女神に捧げよう!
3. 君の愛に応えよう……ふふ

1. 要不跟人家一起去度蜜月吧......
2. 奉獻給我的女神啊!
3. 我會好好回應你的愛的......呵呵。

攻擊
1. それ!
2. ほーら!
3. ふふっ!
4. 痛いのが好きかい!?
5. 魔力、解放!
6. よーし、かかれぇ!

1. 看招
2.呀!
3. 呵呵!
4. 你喜歡我弄疼你嗎!?
5. 魔力,解放!
6. 好,上啊!

額外攻擊
1. 喰らいつけ!
2. 水底より揺らぎ出でよ!

1. 吃乾淨吧!
2. 水底幻化而現吧!

寶具
待たせたね、私の愛しいピグレット達! 宴を張ろう、饗宴を開き、客人をもてなそう! さぁ、暴れ呑み、貪食せよ! 「禁断なる狂宴(メタボ・ピグレッツ)」! ふふ……ふふっ、あはははははははっ!
讓你們久等了,我最愛的小豬豬們!設宴吧,開筵吧,好好款待我們的客人吧!吃啊喝啊,吃得連渣也別剩啊!「禁斷的狂宴(Metabo Piglets)」!呵呵......呵呵呵,啊哈哈哈哈哈哈哈!

受傷
1. ……やるじゃないか!
2. ぐぅっ

1. ......有兩下子嘛!
2. 咕!

無法戰鬥
1. あ~ん、負けた~!
2. 悔しい、よな……

1. 啊啊,我輸了~!
2. 真是,不甘心哪......

勝利
1. よ~しよし、ご褒美をあげようピグレット!
2. 我が女神よ、感謝いたします

1. 乖乖乖,一會我好好犒勞犒勞你們啊我的小豬豬!
2. 我的女神啊,感謝您。

升級
ふふっ、魔力アップだ!
呵呵,魔力上升了!

靈基再臨
1. この姿でいるのは複雑な気持ちなんだ。この長い髪も、乙女のようで、落ち着かない
2. 豚にしたいほど愛してるよ。……マジで
3. 天に女神の守護輝き、古の巨神族の霊気は我が地脈を巡らん……いざ、大いなる叡智は我が翼となりて羽ばたかん!
4. 実はね、私、魔女なんだ。きみ、触れてはならぬものに触れてしまったね。ふふ……もう放さないよ

1. 我自己看著這身模樣,心裡那感覺可真的說不清。這頭長髮,跟青春少女一樣,忐忑不安。
2. 人家超愛你喔,愛到想把你變成豬......真的唷。
3. 女神的守護光芒照耀天界,遠古巨神族的靈氣四通吾之地脈......在此,偉大的睿智化為我的雙翼振翅而飛!
4. 其實呢,我是魔女喔。你,碰到了不該碰的地方。呵呵......我永遠不會放開你喔。



My Room(真名判明前)

對話
1. 行けばいいだろ!? 私を置いて何処へでもさぁ! ……いや、ごめん。あの……連れてって? ねぇ?
2. お腹空いてないかい?
3. ほら、あーん。このキュケオーンをお食べ。……は? マスターが私に食べさせたい…… えええええ!!? 冗談だよな!? ……し、仕方ない。一度だけだ。あ、あーん……

1. 可以啊,你走啊!?把我丟在這裡想去哪裡就去哪裡啊!......不,對不起。那個......能帶上人家嗎?
2. 你肚子餓了沒?
3. 來,張嘴,嘗嘗這碗Kykeon......什麼?御主你想餵我吃......?誒誒誒誒誒誒!!?你開玩笑的吧!?......真拿、拿你沒法子。就這麼一次,啊,啊啊—......

喜歡的東西
この麦粥、キュケオーンはね、薬にもなるし毒にもなる、神の食べ物なんだ! ふふっ
這個麥粥Kykeon啊,既可以拿來當作藥,也可以拿來做毒藥,是天神的食物喲!呵呵。

討厭的東西
オデュッセウス? さぁて、知らないな。完全に記憶に無いね。そんな愚かで、傲慢で、嘘吐きで、つける薬もない男の事なんて
奧德修斯?哈哈,鬼才曉得是誰。我完全沒有記憶,那種愚蠢、傲慢、扯謊,用藥又迷不倒的男人我怎麼會記得。

有關聖杯
(無)

絆對話
1. よし! ここに豚小屋を作ろう!
2. ふふっ、ふふっ、ふふふっ、全部理解したよ! 君もピグレットになりたいんだね!
3. 豊満な方が好みだったか!? テクニックには自信あるんだけど! むぅ……頑張るよ……
4. なんだってするし、耐えられるんだ。一緒に居てくれさえするなら。だから、行かないで……
5. 本当に連れ出してくれる、とはね。あの島に囚われた、私の魂を。うん、どこへでも行くよ。一緒に旅をしよう。草はらに寝転んで、同じ夢を見よう

1. 好,就在這裡蓋個豬豬小屋吧!
2. 呵呵,呵呵,呵呵呵,我全部都明白了唷!你也想變成豬對吧!
3. 原來你喜歡比較豐滿的人嗎!?雖然我在技巧方面是有點自信的!呣......我會努力的......
4. 我什麼都會做,我什麼都會忍,如果你願意跟人家在一起的話。所以哪,別離開人家......
5. 你竟然真的肯帶我出去呢,帶走我那個被囚禁在那個荒島的靈魂。嗯,那裡我也會跟你去喲,我們一起去旅行吧,一起睡在草堆上,一起做同一個夢。

活動舉行中
外が騒がしいね。お祭りかな? パーティかな!?
外面很熱鬧呢。有祭典嗎?還是在開派對!?

生日
誕生日おめでとう、ピグレット! 盛大な宴を用意して……え? その前に二人だけでささやかなお祝いを? ……まぁ、偶にはそれもいいか
生日快樂,小豬豬!這得趕緊來擺個盛大的宴會才行......啊?宴會之前我們兩個先來稍微慶祝一下?......嘛,有時候這也不錯嘛。

召喚
オケアノスのキャスターだ。もうきみを寂しくはさせないよ。この鷹の魔女を呼び招いたのだからね。ふふ。
我是俄刻阿諾斯的Caster。我不會讓你孤零零一個人了唷,因為你召喚了我這個鷹之魔女了呢。呵呵。


以下是真名解放後,請注意有雷。






真名:キルケー
真名:喀耳刻

戰鬥語音(真名判明後)
(除了臺詞裏面的女神變成女神ヘカテ之外,其他全部一樣)

靈基再臨
1. (同上)
2. (同上)
3. 天にヘカテの守護輝き、古のティーターンの霊気は我が地脈を巡らん……いざ、大いなる叡智はキルケーの翼となりて羽ばたかん!
4. (同上)

1. (同上)
2. (同上)
3. 黑卡蒂的守護光芒照耀天界,遠古泰坦的靈氣四通吾之地脈...... 在此,偉大的睿智化為我喀耳刻的雙翼振翅而飛!
4. (同上)



My Room(真名判明

對話
13同上
4. メディアは気の毒だった。あの子の愚かさは、女神ヘカテの薬術を疎かにしたことに尽きるよ。不憫な子だ。本当に……羨ましい(メディア所持時)
5. メディア・リリィかぁ……あの子は正直やりづらいんだよ、苦手なんだ。ストレスで羽根が抜けちゃうんだぞ!?(メディア(リリィ)所持時)
6. えーと、アルゴノーツのアーチャー……そうそう! アタランテ! 彼女とは妙に気が合ってね。島にいる時は、いい話相手だった。お互いに、悪趣味だなんだと罵り合ったりもしたっけ(アタランテ所持時)
7. ふむ、私の妹・パーシパエーの子だろ? 牛の角が生えているほうの。特に面識は無いが……が! 誰なんだぁいらんこと吹き込んだのは!? 律儀に「おばさん」と呼ぶの止めさせてくれ(アステリオス所持時)
8. 船乗りは好きさ! 黒髭みたいな海賊だって全然ウェルカムだよ! ただちょっと……私をロリBBAだの合法ロリだのと騒々しかったから、豚に変えて厨房の氷室に吊るしといたけど……まずかったかい?(エドワード・ティーチ所持時)

4. 美狄亞真的挺慘的。那孩子啊,蠢就蠢在沒去學女神黑卡蒂的草藥術。真是個可憐的孩子。真的......挺羨慕她。(擁有美狄亞時)
5. 美狄亞・莉莉啊......老實說我不是很擅長跟那孩子相處,挺麻煩的。她壓力大起來會拔我的羽毛喲!?(擁有美狄亞(莉莉)時)
6. 嗯~是叫阿爾戈的Archer......對了對了!阿塔蘭塔!我啊意外地跟她挺合的。在島上面的時候,我跟她蠻說得來。我們還笑罵對方低級趣味呢。(擁有阿塔蘭塔時)
7. 哼嗯,他是我妹妹帕西淮的兒子對吧?頭上長了角的那個。我沒怎麼跟他打過照面......但是!誰教了他一些沒必要的的東西!?叫他不要那麼講禮貌叫我什麼阿姨好嗎?(擁有阿斯忒里歐時)
8. 我可喜歡坐船了!好像黑鬍子那種海盜啊我可是熱烈歡迎!但是呢......那傢伙有點吵,一直在那叫我什麼蘿莉BBA啊合法蘿莉啊,所以我就把他變成豬吊在廚房的冷房裏了......有問題嗎?(擁有愛德華・蒂奇時)

喜歡的東西&討厭的東西
(同上)

有關聖杯
聖杯か……叶わぬ願いこそ、この魔女キルケーという存在を形作っている、と言ったら君は笑うかな
聖杯啊......就因為願望無法實現,所以才造就了魔女喀耳刻的存在啊。我這麼說的話,你一定會笑話我吧?

絆對話&活動舉行中&生日
(同上)

召喚
やぁ。もうきみを寂しくはさせない。この魔女キルケーを呼び招いたのだからね。ふふ。
呀。我不會讓你孤零零一個人了唷,因為你召喚了我魔女喀耳刻呢。呵呵。



角色資料

角色詳細

神話に名高き、誘惑と堕落の魔女。
惚れっぽくて嫉妬深い、永遠の乙女。
いじらしく甘やかす、その愛玩の手練手管は
まさに禁断の蜜の味。
ただし、彼女の呼び方だけは気をつけるがいい。貴方がまだ人間でいたいのならば……

在神話裏著名的、象徵誘惑和墮落的魔女。
容易動心,嫉妒心重,永遠的少女。
以楚楚可憐的樣子來溺愛你,她那手玩弄他人的哄騙技巧,
可謂禁斷的甘甜味。
但是,你得小心怎麼稱呼她。如果你還想好好做個人類的話......

絆等級1

身長/体重:147cm39kg
出典:ギリシャ神話
地域:欧州
属性:混沌・中庸  性別:女性
鷹の翼は衣裳だが、魔術回路の行き届く身体の一部でもある。

身高/體重:147cm, 39kg
出典:古希臘神話
地域:歐洲
屬性:混沌・中庸   性別:女性
鷹的雙翼是她的衣裳,同時也是她滿佈魔術回路的一部分。

絆等級2

ホメロスの叙事詩『オデュッセイア』に登場。
アイアイエー島の神話に名高き魔女。
女神ヘカテの系譜に連なる、月と愛を司る半神。
さまざまな効能や変異をもたらす魔法薬の調合を得意とするリケジョ。
島を訪れた人間の男をご馳走でもてなし歓待するが、飽きてしまうと獅子や狼、豚といった動物に変えてしまう。
兄はアイエーテス(メディアの父・コルキス王)。妹はパーシパエー(アステリオスの母・クレタ王ミーノースの妻)。

於荷馬的敘事詩《奧德賽》中登場。
住在埃埃亞島、神話裏著名的魔女。
與女神黑卡蒂的系譜有所關聯,司月亮和愛情的半神。
擅長調合能帶來各種各樣效果或變化的魔法藥的理科女子。
她會好好款待到訪島嶼的人類男子,餵飽他們之後他們便會變成獅子、狼、豬等的動物。
兄長是埃厄忒斯(美狄亞的父親,科爾基斯國王)。妹妹是帕西淮(阿斯忒里歐的母親,克里特國王米諾斯的妻子)。

絆等級3

『禁断なる狂宴』
ランク:C 種別:対人宝具
メタボ・ピグレッツ。
召喚の固有結界。
豪勢な酒宴空間に招かれた無粋な輩は、魔女キルケーの愛豚ピグレットに蹂躙される。
愉快で騒がしく、はち切れるほど満腹になる恐るべき魔術の宴。法悦の味を覚えた者は、みずから進んで愛豚に堕ちるを望む。

禁斷的狂宴
等級:   種別:對人寶具
MetaboPiglet
召喚的固有結界。
讓魔女喀耳刻的愛豬“Piglet”,蹂躪那些被招待到這個豪華的酒宴空間裏無知的傢伙。
愉快又熱鬧,讓來客飽得就要撐爆肚子、著實令人畏懼的魔術大宴。嘗到當中令人沉醉的美味後,那個人進一步自己希望墮落成她的愛豬。

絆等級4

好き:
自分を頼りにしてくれる、欠点のある人間の男性。麦粥キュケオーンをご馳走すること。
嫌い:
男性に飽きられたり、一方的に護られること。

ホメロスも讃えた自慢の美しい髪を、ある時期からばっさりと短くしてしまったのは、彼女をうちのめす手痛い失恋を経験してから。

喜歡:
會依賴自己、有缺點的人類男性。請別人吃麥粥“Kykeon”
討厭:
被男人厭煩、被單方面地保護。

她那頭讓荷馬也讚歎不已、引以為傲的美髮,曾在某個時期,她被痛苦的失戀經歷打倒之後,那頭長髮被她狠狠地剪短了。

絆等級5

海神グラウコスから恋愛相談を持ちかけられた際には、グラウコスに横恋慕をして拒絶され、嫉妬が高じて、相手の乙女スキュラを怪物へと変えてしまった。このスキュラは後にオデュッセウスの六人の部下を食らっている。

英雄オデュッセウスは、故郷への帰還の途中にアイアイエー島に立ち寄り、キルケーの毒入りの麦粥を勧められるが、ヘルメスの加護をもってその魔法を破ったため、特に彼女から気に入られる結果となった。オデュッセウスが立ち去る際には、旅の苦難を避ける有益な助言を彼に与えている。

海神格勞科斯來找喀耳刻作戀愛諮詢時,(她愛上了格勞科斯)但被他當作第三者而被拒絕了。她妒火中燒,把對方的意中人斯庫拉變成了怪物。這個斯庫拉其後吞噬了奧德修斯的六個部下。

英雄奧德修斯在歸還故鄉的途中停泊在埃埃亞島,受喀耳刻勸誘而吃下了下了毒的麥粥,但在赫密士的加護下他破解了她的魔法,結果讓她中意起奧德修斯來。奧德修斯離去之前,她給了他一些建議,助他避開旅途中的苦難。

通過關卡???



絆禮裝
鷹の魔女の宴
鷹之魔女的盛宴



―――カンジ? ああ幹事かい?
いいとも、パーティーの取り扱いならまかせてくれ。
よくぞこの鷹の魔女を選んでくれた。
頼まれたからには、たとえきみ自身の葬礼だろうと、笑いの絶えない最高の祝宴にしてみせる。

とりわけ料理にはうるさいからね、私は。
女神ヘカテに捧げる供物にも劣らない、最高の食材を用意しよう。
そして豊穣神ディオニュソスが羨むほどの美酒を!
牧神パーンが冥府から蘇るほどに初々しい乙女たちを……
……
え? そこまで張り切らなくていい?
なんで?

ダメダメ、マスター!
もっと堕落のために全力を尽くすべきだ。
人は宴にひたるために生を受けた。そう、宴の喜びこそが人生さ。
まずはその重い肩書きは忘れて、義務とか役目とかは滝壺にでも放り投げるといい。
明日を思い煩うなど不要、過去を思い出すことも無用さ。
安心して今を私にゆだねてくれ。

朝も夜も忘れ、ただ美味佳肴と肉の快楽に酔い痴れればいいんだ。
ためらうことはない。死はいつだってすぐそこにある。楽しむなら今のうちさ。
招待券なんて要るものか。
そう、この麦粥キュケオーンをほんの一匙、口に運ぶだけでいいんだ……

―――
え、やっぱりやめた?
私には頼まない? えぇ~そりゃないよ~~?
ちゃんとやるからさぁ! ねえってばー?
おーねーがーいーだからー。

——Kanji?啊啊,你說幹事吧?
可以啊,派對的一切都交給我來打點吧。
真虧你選了我這個鷹之魔女來當幹事。
只要你拜託我,就算你要辦你自己的葬禮,我也會弄個從頭笑到尾的宴會給你。

我啊,對料理可是份外挑剔喔。
我會準備好足以媲美奉獻給女神黑卡蒂的最棒食材,
也會找來連豐穰神戴歐尼修斯也羨慕不已的美酒!
還有叫來讓牧神潘也會從冥府活過來的清純少女們......
......啊?用不著那麼大排場?
為什麼?
(譯注:戴歐尼修斯同時也是酒神;潘生性好色)

不行不行,御主!
我們得竭盡全力讓客人們更加墮落才行。
人活著就是為了沉浸在宴會裏。對,在宴會裏忘我狂歡才是人生啊。
首先就要忘記你的頭銜、任務和工作等等,把它們全部丟進瀑布沖進底下的深潭吧。
不必為明日煩惱不已,無需為昨天耿耿於懷。
請安心地把此時此刻的人生交給我吧。

你只需要忘掉晝夜,沉溺在美味佳餚和葷食帶來的快樂裏就行了。
沒什麼值得躊躇的,死亡只是遲早的事,現在活著就得及時享樂。
招待券什麼的用得著嗎?
對,只消這吃一勺麥粥Kykeon,就什麼都可以了......

——唉,果然還是不行嗎?
還是不拜託我了?誒誒~不帶這樣子的啦~~
我會好好辦的啦!人家都這麼說了
啦。



引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3811350
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:FGO|翻譯|絆禮裝|俄刻阿諾斯的Caster|オケアノスのキャスター|喀耳刻|キルケー

留言共 8 篇留言

麵剋嵐
搞不懂這隻的性格...戀愛腦?病嬌?傲嬌?

12-06 00:31

枯山水
傲嬌屬性不大 反而甩掉她的話應該會立刻黑掉

12-06 00:46

bio evil
會話上和劇情上是比較靠譜的鄰家姊姊屬性?不過不知為何覺得距離感更親近些?
恩,絕對不能說是因為身高、個子之類的,會被殺的(逃

12-06 01:09

Mimir
有其瘋姑母必有其狂姪女

12-06 10:12

Mimir
美狄亞也常被人叫大嬸,那這「女史」……

12-06 10:14

Mimir
美狄亞也常被人叫大嬸,那這「女史」……

12-06 10:14

Mimir
至少美狄亞在某平行時空中找到愛她的人,而這……(變成了幾乎不可能召喚的閻摩敵

12-06 10:18

土井翔太
機體等於富人版美迪亞?

01-07 00:20

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

14喜歡★jacky8881687 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:刑部姬語音及資料翻譯... 後一篇:米德拉什的Caster語...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

colanncolann
想找發明、小說、繪圖、漫畫、動畫、配音、音樂、模型的創作者們,一起交流、交友、交往! >.0看更多我要大聲說昨天22:13


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】