創作內容

1 GP

【翻唱作業】美劇《六人行》主題曲:我在那兒找到你(正式版)

作者:小魚兒諸葛亮│2017-10-09 17:55:37│巴幣:2│人氣:445
※※此非商業用途,請勿轉載※※



歌詞如下(中英對照):

So no one told you life was gonna be this way
沒有人告訴你人生怎麼走

Your job's a joke, you're broke, your love life's DOA
你工作累得像狗,戀愛像格鬥

It's like you're always stuck in second gear
你生活整天卡關,沒辦法(台語)

When it hasn't been your day, your week, your month, or even your year.
不屬於你的那一天,每年每月每周

But I'll be there for you
我在那兒找到你

When the rain starts to pour
下著滂沱大雨

I'll be there for you
我在那兒找到你

Like I've been there before
那段美好的回憶

I'll be there for you
我在那兒找到你

'Cuz you're there for me too...
朋友,你也找到我

  最近計畫進行美國經典喜劇《六人行》(Friends)的中文配音,試圖把它本土化。實不相瞞,以前看《六人行》會笑,是因為演員搞怪的肢體動作,以及情境喜劇慣有的「罐頭笑聲」,但仔細去琢磨原音的台詞,有時會想:「笑點在哪裡?」有些英文語句就算知道意思,但還是難以理解「罐頭笑聲」的觀眾在笑些什麼?當然,這並不是編劇的問題!而是中國人對於「美式幽默」難免仍有不知所云的觀感

  有鑑於此,我就突發奇想:「將中文台詞改得讓華人易懂。尤其是針對地域性的文化,從本地習俗出發,是不是能給予華人有別於美國風格的喜劇口味呢?不過,語言文化的轉換,並不大容易。總而言之,《六人行》的國語配音仍努力進行著!先給各位來一段輕快的主題曲,以中文版為其鋪路──
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3749511
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

1喜歡★johnchiu0818 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【讀經心得】撒母耳記上 ... 後一篇:【看卡通/想福音】《銀魂...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

colanncolann
【繪圖創作】【科嵐實驗室】九週年! 2024/4/1 https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5909407看更多我要大聲說昨天23:46


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】