葡國魂 賈梅士原著
葡萄牙語原文:
Partia alegremente navegando,
A ver as naus ligeiras Lusitanas,
Com refresco da terra, em si cuidando
Que são aquelas gentes inumanas,
Que, os aposentos cáspios habitando,
A conquistar as terras Asianas
Vieram; e por ordem do Destino,
O Império tomaram a Constantino.
楊立強版譯文:
島民快樂地揚帆,島主開心地搭船,
琉息太尼亞也者,可能是個大貴客。
鮮果肉乾堆甲板,清水蔬菜艙塞滿,
猜想嘉賓有重責,執行任務路過這。
貴賓許自裏海畔,任務就是去征戰,
剿滅亞洲異教徒,不信真主的垃圾。
命運女神曾下令,回教信徒之使命,
拿下君士坦丁堡,帝國建立靠鎗砲。
張維民版譯文:
那個摩爾酋長快活地起程,
參觀盧濟塔尼亞人的海船,
他還隨身攜帶新鮮的食物,
以為航海者來自裏海之邊,
是路經此地的土耳其大軍,
前去把亞細亞的土地征服,
他們曾按命運之神的旨意,
奪取君士坦丁的龐大帝國。