創作內容

2 GP

乃木坂46《ブランコ(鞦韆)》歌詞中文翻譯

作者:コーティカルテ│2017-09-07 20:18:22│贊助:4│人氣:752


【歌曲簡介】

2016 年 11 月 9 日發行,乃木坂 46 第 16 張單曲《サヨナラの意味(再見的意義)》的 B 面曲,由二期生寺田蘭世擔任中心位置,同時這也是她第二次擔任 B 面曲的中心。


【譯者碎念】

這首歌曲最特別的地方莫過於歌詞是以「鞦韆」的視角寫成的,描述的是落葉紛飛的季節,鞦韆每天都在同一個地方默默陪伴著主角的故事。詳細請見文末。另外這次意譯的部分佔比較多,所以可能不適合作為學習日文的參考,若要討論歌詞中的文法可以在文章下方留言。



 ブランコ(鞦韆)

 作詞:秋元康
 作曲:Hiro Hoashi
 編曲:Hiro Hoashi


1|君のことを誤解してたんだ
 |僕を知らないって思ってたんだ
 |充分 距離を置いたつもりが
 |ずっと僕は見られていたのか…
 |一つ空いた端っこのブランコ
 |風のように偶然座って
 |漕ぎ始めてしばらくしてから
 |「いつもここにいるのね」と言った

 原來是我誤會了
 以為妳並不知道我的存在
 以為已經保持一定距離了
 原來妳早就注意到我了是嗎…
 妳朝著角落的我坐了上來
 像不時刮起的風一樣出乎意料
 「這座鞦韆一直都在這裡呢!」
 將我盪起後不久妳這麼說


2|ゆらりゆらり 揺れてたから
 |君の声が夕焼けに
 |吸い込まれてしまいそうだ
 |今 僕も
 |ゆっくりブランコ漕ぎながら
 |追いつこうとしたよ
 |あと少し

 緩緩地 緩緩地前後搖擺
 妳輕柔的歡笑聲
 彷彿要隨著暮色沒入地平線
 我不疾不徐地讓自己盪得更高
 以便追尋妳的聲音
 還差一點點


3|もう これからは
 |言葉なんか何もいらない
 |前へ後ろへ
 |僕らはただ空を泳いだ

 現在開始
 再也不用任何言語
 只需一前一後地擺盪
 如在天空中翱翔


4|恋について考えたことも
 |君が愛しいって思ったことも
 |小さなため息に変えたけど
 |いつか君と話してみたくて…
 |秋の終わり 枯葉が舞う頃
 |帰り道に何度も通って
 |あのベンチで誰かを待ってる
 |君をいつも遠くで見ていた

 有關戀愛的想法也好
 覺得妳惹人憐愛也好
 終究只能化作一聲輕嘆
 多想有天能和妳搭上話…
 深秋時候 落葉紛飛
 踏遍了的歸途
 我總在一旁遠遠看著妳
 看著那長椅上等待著誰的身影


5|なぜか今日は さみしそうだ
 |長い髪がたなびいて
 |誰かが描くデッサンみたい
 |一人きり
 |心はブランコ乗らないまま
 |歩いているんだね
 |あの道を…

 不知為何今天的妳似乎有些悲傷
 隨風飄逸的長髮
 唯美如某人所繪的素描
 妳無心乘坐鞦韆
 只是孤伶伶地漫步
 在一如往常的歸途上…


6|ほら 星空が
 |このつま先の向こうに広がる
 |僕でいいなら
 |このまま一番そばにいるから

 妳看 漸漸亮起的星空
 就在那指尖的盡頭
 如果可以的話
 我想就這樣陪伴在妳左右


7|もう これからは
 |言葉なんか何もいらない
 |前へ後ろへ
 |僕らはただ空を泳いだ

 現在開始
 再也不用任何言語
 只需一前一後地擺盪
 如在天空中翱翔


8|今 夢の中
 |時間の河が静かに流れて
 |たった一つの
 |ブランコだけがここで揺れてる

 現在 夢境裏
 時間如河水般平穩流逝
 只剩一座鞦韆
 在原地獨自擺盪



【內容解釋】

第一段是鞦韆的自言自語,歌詞裏的鞦韆一直以來都在遠方默默注視主角,並且希望今後也能維持這樣的關係繼續下去,不料卻還是被主角注意到了。原文有一句「風のように偶然座って」,直譯為「像風一樣偶然坐了上來」。筆者的解讀是主角坐了上來是鞦韆始料未及的,就像秋季裡不時刮起的風一樣,正好呼應了第四段的「枯葉が舞う頃」。

第二段提到了「君の声が夕焼けに吸い込まれてしまいそうだ」,這其實是一個中文裏沒有的表達方式,直譯為「妳的聲音彷彿要被晚霞吸了進去」。可以想像成「聲音迴盪於黃昏的空氣中,最後消散在遠方的地平線」這樣的感覺。

第三段也有一項中文裏沒有的用法,「空を泳いだ」,直譯為「在天空中游泳」。如果利用 Google 搜尋「空を泳ぐ」出現的多半是兒童日在空中飄揚的鯉魚旗,除此之外筆者也有找到一篇日記,日記作者提到盪鞦韆時看著天空雖然危險,但頗有像在天空中游泳的愜意,因此最後決定翻成「翱翔」(絕對不是為了偷偷押一點韻)。另外這裏有人是解讀成「在空中打水」,其實也是不錯的想法,畢竟這是盪鞦韆時腳部常會有的動作,讀者可以參考看看。

第四段到第六段是筆者認為的歌詞高潮所在。鞦韆每天都同主角歡笑度過,直到有天他發現主角和平時不太一樣,選擇坐在一旁的長椅上,神情顯得有些低落。雖然想和主角搭上話,雖然想從旁給些建議,但畢竟自己只是座什麼也辦不到的鞦韆。因為已是深秋的緣故,天黑得總是特別早,鞦韆欲告訴主角遠方便是逐漸亮起而變得遼闊的星空,但這樣的想法又如何能傳達到呢?最終只能化作一聲輕嘆……。

未完。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3713923
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

小任任
乃團新粉
來幫推一下

01-02 18:39

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

2喜歡★ForteForte 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:AKB48《気づかれない... 後一篇:乃木坂46《逃げ水(蜃景...

追蹤私訊

作品資料夾

otpaaad135b巴哈的大家
長篇小說《布蕾思之城》第六卷--作為鏡面的界線(上)更新啦~!快來看看~!看更多我要大聲說昨天12:42


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】