葡國魂 賈梅士原著
葡萄牙語原文:
De panos de algodao vinham vestidos,
De varias cores, brancos e listrados:
Uns trazem derredor de si cingidos,
Outros em modo airoso sobracados:
Das cintas para cima vem despidos;
Por armas tem adagas e tercados;
Com toucas na cabeca; e navegando,
Anafis sonoros vao tocando.
楊立強版譯文:
來客服裝皆棉布,棉衫棉鞋與棉褲;
各色棉布應盡有,外加純白條紋繡。
有些人渾身包布、也有人僅穿短褲、
有的人上衣無袖、更有人短袖到肘、
還有人全身裸露,且絲毫不以為忤;
匕首短刀各在手,人人都用布纏頭。
船隊越來越接近,各用羊角號傳訊,
吹的是奇曲怪調,奏起來響徹雲霄。
張維民版譯文:
船上的人穿著棉布的衣裳,
有的是白色,有的是條紋,
有的人把衣服纏繫在腰間,
有的人瀟灑地交搭著雙臂。
那些人袒露出結實的胸膛,
手中握著鋒利的匕首短刀,
他們的頭上都裹著布纏頭,
駕著船兒吹響震天的號角。