作詞:じん(自然の敵P)
作曲:じん(自然の敵P)
編曲:じん(自然の敵P)
Illust:わんにゃんぷー
唄:IA
中文翻譯:kyroslee
wow 行き先はどうしよう ちょっと私服じゃマズイかな
WOW iki saki wa do u shi yo u cyotto shifuku jya mazui ka na
wow 目的地該怎麼辦 便服稍為有點糟糕吧
あぁ、何もかも 放り出しちゃった午後
aa, nani mo ka mo hoori dashi cyatta gogo
啊啊 什麼都放開的下午
wow 背伸びしたヒールじゃ ちょっと踏みだしにくいからさ
WOW senobi shi ta hi-ru jya cyotto fumi da shi ni ku i ka ra sa
wow 伸着懶腰踮着腳跟 有點舉步為艱的
少しラフにフード付けて バレないように行こう
sukoshi rafu ni fu-do tsuke te bare na i yo u ni ikou
帶上了有點粗糙的兜帽 不想被人發現地起行吧
商店街 路地裏へ抜けて
syouten gai roji ura he nuke te
在商店街和後巷之中穿梭着
あぁ、なんだか ドキドキしちゃいそうだ
aa, na n da ka doki doki shi cyai so u da
啊啊 總覺得 有點緊張呢
ふいに 風が吹いたら フードが脱げて すぐさま観衆目線だ
fu i ni kaze ga fuita ra fu-do ga nuke te su gu sa ma kansyuu mesen da
突然間 一陣風吹過 兜帽被脫了下來 旁人的視線立刻移了過來
「・・・やっぱ いつも通りの週末になっちゃいそうです」
"...yappa i tsu mo toori no syuumatsu ni naccyai so u de su"
「...果然 變成了跟往常一樣的周末呢」
散々だなぁ 辞めたいなぁ 満員御礼!なんて言うけど
sanzan da naa yame ta i naa manin onrei! na n te iu ke do
真狼狽呢 好想放棄呢 全體致謝! 雖然是那樣說着
その実ブルーなので 困っちゃうよ 目立っちゃうな
so no jitsu buru- na no de komaccyau yo medaccyau na
實際上是十分的令人憂鬱 令人困擾的 引起了注目
散々だなぁ 逃げたいなぁ 期待しちゃうよ。
sanzan da naa nige ta i naa kitai shi cyau yo.
真狼狽呢 好想逃走呢 令人期待呢
「もう私を見ないで!!」 ・・・なんて言葉も ポケットにしまおう。
"mo u watashi wo minai de!!" ...na n te kotoba mo poketto ni shi ma o u.
「夠了不要再看着我呀!!」...這樣的話 收藏在口袋裏吧
wow 昔からなんでか ちょっと人目を惹くんだよなぁ
WOW mukashi ka ra na n de ka cyotto hitome wo hiku n da yo naa
wow 為什麼很久以前開始 就有點惹人注目的呢
それもまぁ、もう慣れ始めてしまいそう
so re mo maa, mo u nare hajime te shi ma i so u
不過嘛 已經開始習慣了呀
wow 聞いたことあるんだ ちょっと思い出せないけど
WOW kiita ko to a run da cyotto omoi dase na i ke do
wow 雖然以前好像聽過 卻有點想不起來呢
「あぁもう!いやな体質だなぁ」 そんなこと言えもしないけれど
"aa mo u! i ya na taishitsu da naa" so n na ko to ie mo shi na i ke re do
「啊夠了!這樣的體質真討厭呢」 那樣的說話是不能說的呀
大通りがパニックに変わる
oodoori ga panikku ni kawaru
大街變得恐慌起來
もうアイドルなんて辞めちゃいたいよ
mo u aidoru na n te yame cya i ta i yo
偶像什麼的已經不想再當呀
「こんな事になるとは・・・」 あの日の馬鹿な私は単純思考で
"ko n na koto ni na ru to wa..." a no hi no baka na watashi wa tanjyun shikou de
「變成了這樣的事...」 那天那個笨蛋的我單純地思考着
ちょっとステージライトに 夢を描いちゃったんです・・・
cyotto sute-ji raito ni yume wo egai cyattan de su...
稍為在舞台燈光中 繪出了夢想...
散々だよ 言えないよ 歓声が溢れちゃうけど
sanzan da yo ie na i yo kansei ga afure cyau ke do
真狼狽的啊 不能說的啊 雖然是充滿了歡呼聲
「これそんな良いですか・・・?」 つまんないよ 解らないよ
"ko re so n na ii de su ka...?" tsu ma n na i yo wakarana i yo
「這樣真的好嗎...?」 無聊死了 理解不了呀
散々だなぁ 消えたいなぁ 声にならずに
sanzan da naa kie ta i naa koe ni na ra zu ni
真狼狽呢 好想消失呀 不說出口
「嫌だ。涙が出ちゃうよ」 そんな言葉で ポケットを埋めた
"iya da. namida ga decyau yo" so n na kotoba de poketto wo ume ta
「討厭。眼淚流出來了呀」 那樣的說話 埋進口袋裏吧
・・・こんなんじゃもういけないね 歓声が聞こえてるでしょ?
...ko n nan jya mo u i ke na i ne kansei ga kikoe te ru de syo?
...再這樣下去可是不行的呢 聽到了歡呼聲吧?
夢見てた風景に 気付いたらもう出会っていて
yume mite ta fuukei ni kizuita ra mo u deatte i te
夢見的風景 假若注意到的話 已經遇見了吧
「散々」なら変えたいな 一人じゃないよ
"sanzan" na ra kae ta i na "hitori jya na i yo"
想要「徹底地」改變呀 不是一個人哦
さぁ かっこつけないような言葉で
saa kakko tsu ke na i yo u na kotoba de
那麼 確定自己注意到自己的心底話吧
あぁ、なんだかいけそうだ! 心臓が弾けちゃうほど
aa, na n da ka i ke so u da! shinzou ga hajike cyau ho do
啊啊 總覺得好像可以成功的! 心臟像要跳出來的
溢れ出しそうなので 奪っちゃうよ!? 奪っちゃうよ!?
afure dashi so u na no de ubacyau yo!? ubacyau yo!?
快要滿溢出來了 奪去哦!? 奪去哦!?
伝えたいこと詰め込んだ そんな「夢」から
tsutae ta i ko to tsume konda so n na "yume" ka ra
裝進了想要傳遞出去的感情 因為那樣的「夢」
もう目を離さないで さぁさぁ、明日も スキップで進もう!!
mo u me wo hanasana i de saa saa, ashita mo sukippu de susumou!!
雙眼已經移不開了 所以呢 明天也要繼續前進!!