創作內容

205 GP

[達人專欄] 【南方美工】美工辦不到的事

作者:雲│2017-07-18 21:21:04│巴幣:570│人氣:15053
追根究底就是...
我沒遇過有美工也要會翻譯(黑人問號)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3649058
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 56 篇留言

痛飲狂歌
拍拍
不過其實就算是專業翻譯也很困擾,因為專有名詞
不過至少那是合理的工作範圍啊...

07-18 21:30

月影
事實上我覺得一般日文跟商業的應該會差一些吧
就算會一點日文也不一定翻得出來那堆東西

07-18 21:36

真的沒看過這種人欸
會日文不一定可以翻出專有名詞....吧?
我覺得不用太介意啦

07-18 21:37

SOSO
不要扛這個責任…這種專業性文章找外面翻譯社也不便宜 而且你們公司既然有日本客戶商業往來怎麼會對這個沒有專責人員也太那個了吧

07-18 21:38

圓滾滾的黑貓
別說日文
這些專業名詞一般人也難理解

07-18 21:38

畫家
一被發現會外文就馬上拉去翻譯,
真的不放過任何一個少聘人的機會。

07-18 21:39

楓霜星塵
之前去上課 老師說 N1只是日文的開始

07-18 21:47

躲被子的絨貓
(´இ皿இ`)

07-18 21:53

瓦斯爐
你也可以來當我的家畜...(X

07-18 21:54

TGM
放心你還有估狗......不對!估狗的日文翻譯根本早就被玩壞了,即使只是簡單的生字也會給你亂翻啊啊啊!!

07-18 22:11

黑奶
估狗翻譯是個很棒的東西,反正隨便要就隨便翻翻交貨!

07-18 22:14


隨便翻(翻譯:錯了你負責)

07-18 22:16

碼農白蘭度
實用語文跟商業(專業)語文本來就是兩個世界…這已經不是慣上司的問題 是認知問題= 3=

07-18 22:33

Enigma
那堆鬼單字過N1也不會好嗎!?

07-18 22:39


會話跟專有名詞應該不一樣(拍

07-18 22:40

夏意
我有N1的朋友是在外商當專業翻譯。
她老是拿一些專有名詞來問相關科系的我,然後就覺得幸好業界都會用「日語轉台語」來稱呼那些東西。

07-18 22:47

cifer1345678
至少讓對方知道你盡力了就好

07-18 22:52

R君
我有在學日文,一般就算n1程度,遇到一些專業術語其實還是挺頭痛的

07-18 23:01

R君
那種東西平常沒在接觸的話,就算是日本人也不會知道

07-18 23:02

NG的凱
這其實也說到一些在外留學過或是或第二語言的人的痛,我們會外語能跟外國人溝通不代表我們會那些專有名詞好嗎!?

07-18 23:06

WIFI基地台
之前幫同學弄翻譯 一堆體育的專有名詞 六七頁而已弄了三四天...

07-18 23:07

銀(量子模式)
我連全民英檢初級都考不過,但是上次有個中高級過的,被我用航空英文洗臉

07-18 23:25

異常的普通
過分阿…

07-18 23:46

██████████
老闆好帥 看了就IN

07-18 23:46

閃霞
專有名詞難度太高了啦
換句話說
就算會英文也不見得看得懂哈利波特的原文書

07-18 23:54

煞血小豬
哈利波特原文書的用字遣詞其實意外地容易讀....

07-19 00:11

煞血小豬
可能是面向的讀者群不是成人的關係?

07-19 00:14

夏依灑
其實翻一下人力銀行網站,所謂要徵的美工都是假美工
現在的美工要會會計、網站架設、行政、業務、程式、影片剪輯、具備英語(或日語或其他語言)讀寫能力、倉庫貨物整理....等技能
個人甚至還有遇過要會端盤子以及身材好這兩種要求的

07-19 00:28

看熱鬧的路人
如果是牽扯到非常專業的術語的話.就算是專業翻譯也會很頭疼.因為這些東西就算是日本人也是第一次接觸.要如何稱呼也是非常困難.
一般來說N2以上日本人就不常用了.N1只是開始那是專門學日文或是有要做生意的.
基本上n4去日本玩就綽綽有餘了.朋友n4就去了....

07-19 00:31

ACGN
一般的語文檢定頂多是考日常用語而已,
專有名詞不會是正常的。
另外在職場上真的要懂得保護自己...

07-19 00:42

あおそら(青空)
其實N1就已經不是考生活情境了,不過專有名詞一樣很難

07-19 01:10

瘋狂阿暴
這就像是你問隔壁的中文好不好
然後他說還可以
接著你拿一本古文觀止給他翻譯翻譯
他就崩潰了....

專業的東西 本來就只有專業的人才懂
冒然亂翻 反而差以毫釐 失之千里

07-19 01:34

荒唐放浪的-唐浪
回某樓:除了身材要好,還有要包生兒子。(看向雲。。。是能生兒子的啊!)
不開玩笑了,回歸正題。
像這樣情況,一開始就不能接,
畢竟會說不代表妳自己需要偏離本業作這事情?!
妳不要太不懂拒絕,那天真的會變成自己賣自己!

07-19 01:52

無痕之音
翻出專業名詞的是相關領域專家的專業,那不是翻譯家的事。

07-19 03:24


我很好奇那個黑騎士在現實中
真的是不是你上司

07-19 06:18

可樂果熊搜~
那些單字 連日本人也不會好嗎! 還有商業外語如果那麼簡單就不用另外開課還有檢定了

07-19 07:01

亞當斯茉伊拉
N1只是代表你去日本可以很平常的跟人溝通....
一開始我也覺得會有這種破事,所以都不說我唸過日文
因為曾經有主管開玩笑說要是我們去日本參展就靠我了....
可是大老,我連N3都沒考過啊.....

07-19 07:49

琉璃紅
只出一份美工的薪水,還想多個翻譯用。

07-19 08:12

彼方,安息永幸(祈願者)
不能表現自身業務外技能的場所
1.軍中
2.想省成本,不給額外加薪的公司

否則事情永遠做不完,吃力不討好

07-19 08:42

奧隆卡丁
連專業的翻譯在在正式翻譯前,都還要去查專有名詞為準備作業…

07-19 08:56

淚雨漓
想省翻譯費,也太低估了專業翻譯

07-19 09:04

酷酷宅
想省翻譯費[e40][e14]

07-19 09:07

羊白頭
請不要越等打怪XD

07-19 09:56

毛骨悚然
像我也會日文翻譯 但是都是H篇比較重

07-19 10:29

DDR
專業語言不是單單簡單日文英文就會的 但很多老闆不這麼想

07-19 10:42

法米利恩
連專業翻譯也是翻不出來的,要找那個專業領域的人才行

07-19 11:34

轟之舞
辛苦了

07-19 13:19

皮耶果。
記得職場生存的法則
"升官的不一定很會做事.很會做事的不一定升官"
"會加薪的不一定能力很強.但一定很會挑事情做(能拍到主管馬屁的事)"

07-19 14:58

小尛
已經有豬隊友了,作死技能不用點太高吧?

07-19 17:10

諾寒ฅ・ω・ฅ
翻譯是按字收費XDDD~~~然後有專業名詞就另外計算

07-19 18:24

お茶の猫
在辦公室真的不能說自己懂什麼[e26]

07-19 18:53

鴉殃
快讓無敵的美工想想辦法!

07-19 18:53

SHARKS
美(ㄗㄚˊ)工(ㄍㄨㄥ)

07-19 20:51

AO翻迷因
就算有專業翻譯的證照其實也不一定能夠把東西翻出來,
向是我的是IELTS學術組也就是說能夠大致上翻譯學術文章,
但是事實上因為我是理工科機械出身,
所以不用到管理光是有機化學的名詞跟一些行為我就不太能翻了,
這就是為什麼文章不能隨便找人翻一調要去翻譯社的原因,
因為他那邊哪一種領域字彙的人才多少都有一些。

07-20 11:59

冰塊
我也就自己學到能看WEB小說和漫畫而已....

07-21 04:16

佐野裕也
說真的,我也是學日文,日本人用詞實在複雜,不像中文那麼好理解...

07-25 11:47

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

205喜歡★swallow165 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:[達人專欄] 【南美日常... 後一篇:[達人專欄] 【南方美工...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Lobster0627全體巴友
大家可以多多來我的YT頻道看看哦(*´∀`)~♥https://www.youtube.com/@lobstersandwich看更多我要大聲說昨天15:59


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】