正體中文化群組已解散 目前由我一個抽出 翻譯 放入 + 開發
所以速率有點慢 謝謝包涵
不過總比沒人翻 我沒東西可以放快
基於已解散的關係
所以發問 回報都是集中到找我比較方便
需先加入才能發文
看來很多人想我把模組改成只限有加群組的人使用
我說不捐款都是意料之內
但GP呢?
或者沒有巴哈帳戶 那fb like呢?
對你們來說這只是免費使用的東西
這代表不用尊重作者嗎?
又不看教學(信我 youtube有分析觀看時間的)
又不看字
裝不到又在吵來吵去
更誇張的是 我玩了一場 就看到幾行 人呢???
我朋友看到的回應是
意指奉旨幫你的???
對了喔 我朋友甚至提議改成課金制呢
指沒課金沒更新:)
錯區不設回答
回報文(有問題者必看)http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=20328&snA=3911
字庫包 https://www.dropbox.com/s/aijb7nf49ezzn8v/cht_fonts.rar?dl=0
舊版 |
Hoxhud版 CHT_MOD 下載地址 https://www.dropbox.com/s/4wxxmwtmnfqx26k/Chinese_WIP(Hoxhud).rar?dl=0
mod_override版 版本:93(聖誕介面)https://www.dropbox.com/s/k0m0ut0mypljr8f/CHT_MOD%2093.rar?dl=0
版本由標題顯示
|
BLT不支援XP(除非XP能裝vc 2013....)
如果有問題 請先嘗試安裝vc 2013 x86(就算是64bit的都要裝x86哦)
見到有錯/還是英文可以回報
目前一切抽取&翻譯&製成 都是由我進行
拜託大家學好一點中文
在中國有人成功了做到這種漢化 (http://tieba.baidu.com/p/3766886438?pn=1#68648023006l)
然後我詢問後 可以提供繁體文本 他再弄成mod
有興趣就加我吧 (暫不提供) 有興趣請私信我
(我想說....我放下網址不是為一些沒看文的人解決問題 而是為了招募 故此暫時刪去網址
來自師傅([TW]$orry Ma$ter)的解釋:
今天我來跟大家分享一下我們繁中化的方式與進度。
有鑒於發起人是來自香港的朋友,且較不善於表達,由小弟我來代勞解釋一下我們的做法~
目前來說,巴哈上的版友提供文本翻譯,再由對岸的網友完成BLT的製作
目前文本的翻譯已經幫大家最簡化了
主要是給你一句英文你再把翻譯打出來就好,目前來說,人名、地名等專有名詞依舊會保留英文
較有爭議的名詞翻譯可以再做討論或於備註欄註解
還有一些函數性的句子請別把導入函數砍掉,會造成實裝時大家的困擾
由於很多句子的詞需要考慮遊戲進程的緣故,故希望在選擇詞句翻譯時知道當下的時空背景,所以需要遊戲時數較高的玩家協助翻譯
目前使用Google試算表來做這個艱難的工作
沒用過試算表?很簡單,在加入樓主steam並確認你的個人資料後,給樓主你的Gmail帳號,並於信箱開啟編輯,大家的翻譯都會全部同步進行
當然,如果你看到你覺得不合適的翻譯,請善用註解功能,大家討論後在做決定,這是尊重別人的重要因素
目前為止,翻譯的進度都還算慢,希望我做了這些基本的解釋能讓大家響應這個PD2偉大的里程碑!