創作內容

4 GP

【初音ミク】アストロノーツ【中、日、羅歌詞】

作者:月勳│2017-06-02 18:47:42│巴幣:11│人氣:2333

作詞:ぽわぽわP
作曲:ぽわぽわP
編曲:ぽわぽわP
PV:okan69
唄:初音ミク

中文翻譯:pumyau


もしも僕が今晩のカレーを
mo shi mo boku ga konban no kare- wo
如果我有把今晚的咖哩

残さず食べたなら良かったのかな
nokosazu tabe ta na ra yokatta no ka na
一滴不剩的吃光是不是比較好呢

君は酷く顔をしかめて
kimi wa hidoku kao wo shi ka me te
印象中你深深的皺著眉

もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。
mo u ta be na kutte i i yotte itta n dakke na.
跟我說可以不必再吃了。


もしも僕が虐められたって
mo shi mo boku ga ijime ra re tatte
如果我是那種就算被欺負

殴り返せるような人だったらな。
naguri kaese ru yo u na hito datta ra na.
也能夠揍回去的人的話。

君も今より少しくらいは
kimi mo ima yo ri sukoshi ku ra i wa
那說不定你會比現在

笑うようになるかもしれないから。
warau yo u ni na ru ka mo shi re na i ka ra.
笑得更加燦爛一點點。


もしも僕がひとりきりでさ
mo shi mo boku ga hi to ri ki ri de sa
如果我可以獨自一人啊

君に迷惑もかけずにいられたなら。
kimi ni meiwaku mo ka ke zu ni i ra re ta na ra.
不給你帶來任何麻煩的話。

でもさ、それじゃさ、君を知らんまま
de mo sa, so re jya sa, kimi wo shiran ma ma
不過啊,這樣啊,說不定我會從沒認識你

生きてく事になったかもしれないから
iki te ku koto ni natta ka mo shi re na i ka ra
就這樣活下去也不一定


もしも僕がうそつきなら
mo shi mo boku ga u so tsu ki na ra
如果我是個騙子

こんな僕のこと 叱ってくれたかな?
ko n na boku no ko to     shikatte ku re ta ka na?
你願意 責罵這樣的我嗎?

そんなたくさんの「もしも話が」
so n na ta ku san no "mo shi mo banashi ga"
這麼多的「如果假設」

僕の部屋にさ浮かんで行くんだよ。
boku no heya ni sa ukande ikunda yo.
在我的房間中 逐漸浮現。


何も無い日々から
nani mo nai hibi ka ra
在一無所有的日子裡

罅が入ってそっから
hibi ga haitte sokka ra
從龜裂處中

たくさんの「もしも」が漏れ出して
ta ku san no "mo shi mo" ga more dashi te
漏出了好多的「如果」

行くんだ。
ikunda.
逐漸。


今目をつむって
ima me wo tsu mutte
現在我閉上眼睛

耳をふさいで歩き出したよ
mimi wo fu sa i de aruki dashi ta yo
堵起耳朵邁步出去囉

君の声も君の笑顔も
kimi no koe mo kimi no egao mo
雖然不管是你的聲音還是你的笑容

見れないままだけどそれも良いかも。
mire na i ma ma da ke do so re mo ii ka mo.
我都看不見 但說不定這樣也不錯。


嫌なもんだけさ
iya na mon da ke sa
要是只有討厭的事情啊

あたまん中から
a ta man naka ka ra
能夠從腦袋中

消してくれたらな
keshi te ku re ta ra na
消失的話啊

よかったのにな。
yo katta no ni na.
那該有多好。


もしも僕が正直者なら
mo shi mo boku ga syoujiki mono na ra
如果我是個誠實的人

これが最後だって信じてくれたかな?
ko re ga saigo datte shinji te ku re ta ka na?
你就會相信這是最後了嗎?

きっと君は笑ってくれるよな。
kitto kimi wa waratte ku re ru yo na.
你一定會笑我吧。

みんな解ってるつもりなんだ
mi n na wakatte ru tsu mo ri na n da
以為自己已經了解一切了


何度も君に言おうとしたけど
nando mo kimi ni iou to shi ta ke do
有好幾次都想對你說

届く筈無くて「おかしいな?」って
todoku hazu naku te "o ka shi i na?" tte
但不可能傳達 只能疑惑「怎麼會這樣?」

君のとこへ行けたならな。
kimi no to ko he ike ta na ra na.
如果能夠去你那裡啊。

でもひざが笑うんだ。「ざまーみろ」って。
de mo hi za ga waraun da.  "za ma- mi ro" tte.
不過發抖的膝蓋在嘲笑我。說著「活該」。


もしも僕が生きていたなら。
mo shi mo boku ga iki te i ta na ra.
如果我活著的話。

君に聴かせるため作った歌
kimi ni kikase ru ta me tsukutta uta
為了讓你聽而寫的歌

やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど
yappa hazukashi ku te kikase te na i ke do
雖然還是很不好意思而沒給你聽

歌ってあげたいな、僕もいつか。
utatte a ge ta i na, boku mo i tsu ka.
但還是想唱給你聽呢,總有一天我也想。


とどくといいな、君にいつか。
to do ku to i i na, kimi ni i tsu ka.
能夠傳達就好了呢,總有一天告訴你。


今目をつむって
ima me wo tsu mutte
現在我閉上眼睛

耳をふさいで歩き出したよ
mimi wo fu sa i de aruki dashi ta yo
堵起耳朵邁步出去囉

君の声も君の笑顔も
kimi no koe mo kimi no egao mo
雖然不管是你的聲音還是你的笑容

見れないままだけどそれも良いかも。
mire na i ma ma da ke do so re mo ii ka mo.
我都看不見 但說不定這樣也不錯。


今目をつむって
ima me wo tsu mutte
現在我閉上眼睛

耳をふさいで歩き出したよ
mimi wo fu sa i de aruki dashi ta yo
堵起耳朵邁步出去囉

君の声も君の笑顔も
kimi no koe mo kimi no egao mo
雖然不管是你的聲音還是你的笑容

見れないままだけどそれも良いかも。
mire na i ma ma da ke do so re mo ii ka mo.
我都看不見 但說不定這樣也不錯。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3597048
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

solowing
君も今より少しくらいは 這句的翻譯跟上一句重複了歐!
不過還是非常感謝您的分享。

06-16 00:23

月勳
感謝告知06-16 09:44
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★tsukilsao319 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【米津玄師】LOSER【... 後一篇:【初音ミク】うみたがり【...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

J2001901005巴哈的各位
新長篇,魔女-慾望與慾望的故事更新了,歡迎大家來看看看更多我要大聲說昨天14:08


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】