★
作詞:164
作曲:164
編曲:164
PV:鳥越タクミ
唄:MAYU
窓の色が夜の終わりを告げて
mado no iro ga yoru no owari wo tsuge te
窗子的景色告知了我長夜的終結
冷たい温度を飲み干したんだ
tsumetai ondo wo nomi hoshi ta n da
將冰冷的溫度一飲而盡
またアンバランスな僕の視界を
ma ta anbaransu na boku no shikai wo
又再將我不平衡的視野
濁して消えてって
nigoshi kie tette
弄得污濁而逐漸消失
しらじらしく浮かぶ僕の吐息も
shi ra ji ra shi ku ukabu boku no toiki mo
純白飄浮着的我的呼吸也好
待受の中の笑う君も
machi uke no naka no warau kimi mo
在等待之中笑着的你也好
暗闇が隠した街の人も
kura yami ga kakushi ta machi no hito mo
隱藏在暗處的路人也好
虚ろな目をして
utsuro na me wo shi te
都帶着空虛的眼神
綺麗な言葉をこのメールに並べて
kirei na kotoba wo ko no me-ru ni narabe te
擺出漂亮的說話的這封郵件
このままどうぞ転がればいい
ko no ma ma do u zo korogare ba i i
請依舊這樣放着就可以了
好きかどうかわからないと君が言うのなら
suki ka do u ka wa ka ra na i to kimi ga iu no na ra
假如你說「是喜歡還是是什麼我不清楚」的話
その頭を二つ割って覗いてあげましょう
so no atama wo futatsu watte nozoite a ge ma syou
那就讓我把你的頭切成兩份看看裏面吧
君が好きな色の春はまだ凍ったまま
kimi ga suki na iro no haru wa ma da kootta ma ma
你所喜歡的春天的景色仍是依舊結凍着
筋違いなその言葉にぶら下がっているんだ
suji chigai na so no kotoba ni bu ra sagatte i ru n da
垂吊着這不合常理的說話
変わった気持ちも馬鹿馬鹿しい言葉も
kawatta kimochi mo baka baka shi i kotoba mo
變了的心也好荒謬之極的說話也好
今すぐ僕にぶつければいいのに
ima su gu boku ni bu tsu ke re ba i i no ni
明明立刻對我發洩出就好了
綺麗な言葉をこのメールに並べて
kirei na kotoba wo ko no me-ru ni narabe te
將擺出漂亮的說話的這封郵件
閉じたんだ 伝えちゃいけない言葉
toji ta n da tsutae cya i ke na i kotoba
關閉了 不能告訴你的說話
この目もこの耳も千切れてしまえばいい
ko no me mo ko no mimi mo chigire te shi ma e ba i i
將這雙眼睛和這雙耳朵也撕成碎片就好了
このまま独りだけの世界へ
ko no ma ma hitori da ke no sekai he
就這樣向孤身一人的世界
バイバイ
bai bai
說再見