La Llorona 哭泣的女人
先上音樂:
Music: Steampianist
Lyrics: TSutauseries
Video and art: MiMA
Vocal: Maika (Tuning by TSutauseries)
Oliver (Tuning by Steampianist)
Gumi (Tuning by Steampianist)
───────前言───────
我回來了。
這次有一點回到最初的感覺,那種背景故事性很強的風格,果然還是Steampianist最強了啊XD。副歌的部分歌詞是西班牙文,而我是照著他的英文翻譯二度翻譯過來的,不過因為有參考過多家版本,希望與本意不會相去太遠!這次的話,先看註解會有助於了解歌詞意義喔。
───────歌詞───────
Her screams light up the night
她的尖叫點亮了夜晚
Her face fills you with fright
她的面容使你無比恐懼
And still with all her might
她用盡全力
She yearns to make things right
只希望把事情改正
For them, they've lost their lives
對他們來說,生命已經逝去
She warned them of the dive
她警告過他們別跑去潛水
She prayed that one survived
而她為了他們的性命而祈禱
Yet none of them arrived
但禱詞永遠無法觸及天聽
They're gone, they're gone, she yells
「他們死了、不在了!」她大聲嘶吼
So on, so on, church bells
教堂的鐘聲綿延
Of tears and salt she smells
眼淚和鹽巴混雜的氣息
There are no last farewells, farewells
連最後的道別都來不及說
La llorona que pasó
哭泣的女士啊,發生什麼事了?
Por qué lloras mi amor
為何要哭泣呢,親愛的?
Y los niños dónde están
還有那些孩子,他們在哪兒呢?
En el rió duermen ya
他們在河水中長眠啊
"I'm sorry…"
我很抱歉…
"My sons…"
我的孩子們…
She walks, hands dripping wet
她拖著步伐,雙手滴著水
She looks really upset
她神色哀戚
She was never a threat
她雖然從來就不是任何威脅
Yet no one will forget
但沒人能將她遺忘
For them, they've lost their lives
對他們來說,生命已經逝去
She warned them of the dive
她警告過他們別跑去潛水
She prayed that one survived
而她為了他們的性命而祈禱
Yet none of them arrived
但禱詞永遠無法觸及天聽
They're gone, they're gone, she knows
「他們死了、不在了。」她很清楚
Yet from their graves they rose
但在他們升天的石碑前
Her insanity grows
她的瘋狂不斷成長
Just as the river flows and flows
如同那條河水不曾退潮
La llorona que pasó
哭泣的女士啊,發生什麼事了?
Por qué lloras mi amor
為何要哭泣呢,親愛的?
Y los niños dónde están
還有那些孩子,她們在哪兒呢?
En el rió duermen ya
他們在河水中長眠啊
They're gone they're gone, she digs
「他們死了、不在了。」她都懂
I slaughtered them like pigs
我把他們如豬隻般宰殺
I drowned my fucking kids
我他媽的淹死了我的孩子
Their necks their necks, they cracked like twigs
他們的頸啊,就像樹枝一樣斷裂
They're gone they're gone, she cries
「他們死了、不在了。」他哭喊
Her eyes cast to the sky
他們目光投向天空
She never said goodbye
她沒有說過一句再會
And now’s her turn to die
而現在該輪到她離去了
La llorona que pasó
哭泣的女士啊,發生什麼事了?
Se te fueron tus hijos
你的孩子離你而去
Como va la excavación
挖出那些逝去的靈魂了嗎?
Para ti no hay salvación
對你而言,救贖永不存在
───────註解───────
這首歌源自於墨西哥的一則民間故事「La Llorona」,中文翻譯為哭泣的女人。由於是個流傳已久的傳說,這個故事也出現了許多版本,而這首歌似乎也從不同的版本中各自取材,所以以下我提供三個最常聽到的版本。
有位名叫瑪莉亞的女子,她因為丈夫與一個年輕女子的外遇而將她們的小孩全數淹死。當她清醒過來,發現自己的所作所為後,因無法接受而自殺。她來到了天堂,但是天堂的大門卻不為她而開。神向她表示,她必須找回河中她的孩子的屍體,否則她將永遠無法進入天堂。於是她回到人間,在河邊啜泣、徘徊,直到今天。
第二個版本與第一個大同小異。一位喪夫的女子,想要與另一位男子再婚,然而男子無法接受她的小孩。於是她將自己的孩子淹死在河中。男子聽聞她駭人的作為後,無法接受而逃離她的身邊。女子也因為太過傷心而自殺,最後的結果就與上一篇一樣了。
最後一個版本則是一位媽媽與她的孩子在湖邊玩耍,但是孩子卻在她離開的一瞬之間意外溺死。她從那天開始不停的尋找孩子屍體的下落,即使死後,也拒絕上天堂,繼續在人間徘徊。據說故事發生當地的農民,從那天之後,會在晚上看見一位女子,在河邊不停來回踱步,且會伴隨著哭泣聲,於是將他取名為「哭泣的女人」。
這個故事在南美地區被廣泛的傳聞,許多媽媽會以此故事告誡小孩晚上別出去玩耍,否則就會遇到哭泣的女人,她會以為這是她的小孩,並將他抓走。到最後,這則故事也逐漸演變成一則都市傳說,南美地區出現許多在河邊聽到莫名腳步或是啜泣聲的傳聞。
───────後記───────
以上!
這首歌,嚴格說起來算是鬼故事呢w其實我真的蠻喜歡這種歌曲的,他總是可以讓我分享一些奇怪的故事給大家,然後順便讓自己看看更多東西,當作補充個冷知識也好吧?至於下次的話,應該會把之前那個 Pumpkin Spice Dummy 的系列作翻譯出來,敬請期待!