|
|
|
|
|
Episode 2-1 |
|
對藤枝さん說「做朋友吧」且握了手的隔天──。 |
|
森若ちとせ: | 啊…。 |
在前往學校的路上,我看到藤枝さん走在前面。 |
|
藤枝アキラ: | ……。 |
森若ちとせ: | (要打個招呼嗎?不過她好像戴著耳機,該怎麼辦?) |
声をかけて(打招呼) |
|
森若ちとせ: |
(她或許是想聽音樂,那還是別打擾她好了…) |
當我想著待會再打招呼的時候──。 |
|
藤枝アキラ: |
啊。 |
恰巧走到轉角處的藤枝さん注意到了我。 |
|
藤枝アキラ: |
早安,森若さん。 |
森若ちとせ: |
早安! |
藤枝さん隨即拿下耳機,走過來與我並排。 |
|
森若ちとせ: |
妳在聽什麼? |
Episode 2-2 |
|
森若ちとせ: | 妳在聽什麼音樂? |
藤枝アキラ: | …喜歡的樂團。 |
森若ちとせ: | 這樣啊…。 (既沒說歌名,也沒說是哪個樂團。但還是別問太多比較好吧) (不過,就這樣完全沒對話也挺無聊的…有沒有什麼話題呢?) |
音楽好きなのか聞く(「妳喜歡音樂嗎」)← 世間話をする(隨意閒聊) |
|
森若ちとせ: | 藤枝さん,妳喜歡聽音樂嗎? |
藤枝アキラ: | 嘛,也就是聽一些喜歡的歌吧。 |
森若ちとせ: |
原來如此,那妳都聽什麼樣的樂團呢? |
藤枝アキラ: |
剛才聽的是LOUD ROCK風格*… 【譯註:日本音樂圈的專有名詞,直譯為響亮搖滾。】 |
藤枝さん語氣淡漠卻說了不少,而我也分享了自己喜歡的歌手。 |
|
森若ちとせ: | (能像這樣子和藤枝さん聊天,是我從沒想過的。真開心) |
一大早便滿心歡喜的我,就這樣來到學校,然而──。 |
|
森若ちとせ: |
(…我都忘了) |
來到走廊時,我才緊張起來。 |
|
森若ちとせ: |
(還真有點擔心,畢竟昨天引發了那麼大的騷動…) |
儘管這麼想,我還是隨著藤枝さん走進了教室──。 |
|
女同學1: | 啊,藤枝さん…。 |
我們一進到教室,昨天散播謠言的那些女生,神色頓時僵硬起來。 幾人互看一眼後,便朝藤枝さん走過來。 |
|
森若ちとせ: | (她們要做什麼…莫非是想質問那些謠言的真假…?) |
我在一旁擔憂地看著──。 |
|
女同學1: | 藤枝さん,對不起! |
藤枝アキラ: | 咦…。 |
Episode 2-3 |
|
女同學1: | 昨天被森若さん一說,我們才發覺自己做了多過分的事。 稍微想想就知道,藤枝さん是不可能做那種事的, 真的非常對不起…。 |
藤枝アキラ: | 呃,那個…沒什麼。不用在意。 |
女同學1: | 哎,妳原諒我們了?太好了…。 |
女同學2: | 但是,被說成那樣子,肯定讓妳覺得很不舒服吧, 真的真的很抱歉…! |
藤枝アキラ: | 那個,我已經明白了,所以說沒關係了…。 |
面對拚命低頭道歉的女生們,藤枝さん有些不知所措。 |
|
女同學1: | 森若さん,也謝謝妳的提醒。 |
女同學2: | 要是沒有妳的制止,事情肯定會一發不可收拾…。 |
森若ちとせ: | 不會不會。當時那樣對妳們大吼大叫,我也得說聲對不起呢。 |
女同學們回座位去了──。 |
|
森若ちとせ: | (要對藤枝さん說什麼?) |
良かったねと言う(「太好了呢」)← 大変だったね(「辛苦妳了」) |
|
森若ちとせ: | 太好了呢,藤枝さん。 |
藤枝アキラ: | 嗯…。 其實她們就算誤會了也沒差,不過能說開也好啦。 |
森若ちとせ: |
咦,就算被誤會成那樣,妳也不在意嗎? |
藤枝アキラ: |
只要沒引起騷動就好。 而且,因為有妳說的那些話,讓我覺得那些都不要緊了。 |
森若ちとせ: | 我說的那些話…,是指我在教室裡發飆的事? |
藤枝アキラ: |
不,我是說,因為妳說了「做朋友吧」…。 無論其他人怎麼看待我,我只要有妳一個朋友就夠了。 |
藤枝さん一副害羞的模樣,掩嘴說道。但這動作卻遮掩不了她那已然通紅無比的臉。 |
|
森若ちとせ: |
(意外地很容易害羞呢,真可愛) (而且,原來她是這麼想的,總覺得好開心…) |
Episode 2-4 |
|
森若ちとせ: | 噗…呵呵呵。 |
喜悅感逐漸漫上心頭,想與藤枝さん成為好朋友的那份心情,也越發強烈了。 |
|
藤枝アキラ: | 幹、幹嘛?在那偷笑。 |
森若ちとせ: | 因為很開心呀。 |
藤枝アキラ: | ……。 |
森若ちとせ: | 吶,藤枝さん。 |
名前で呼んでいいか聞く(「可以直呼妳的名字嗎」)← 名前で呼び合いたいと言う(「想和妳互相直呼名字」) |
|
森若ちとせ: | 我可以直呼藤枝さん的名字嗎? |
藤枝アキラ: | 咦,是沒關係…。 那我…也能直呼妳的名字嗎? |
森若ちとせ: |
當然!我會很高興的。 |
藤枝アキラ: |
…總覺得好害羞。 |
森若ちとせ: | 呵呵,是呢。…アキラ、ちゃん。 【譯註:在日文中,ちゃん是對小孩子或關係親暱的朋友、家人所使用的稱呼。】 |
藤枝アキラ: |
ちゃん!?不要啦,這樣好難為情…。 |
森若ちとせ: |
那…アキラ? |
藤枝アキラ: | 嗯。好多了。 |
森若ちとせ: | 了解。…哎,アキラ也喊我的名字吧。 |
藤枝アキラ: | …ちとせ。 |
森若ちとせ: | 嘿嘿。 |
明明是早被喊慣了的名字,此刻卻彷若特別的寶物般熠熠生輝。 |
|
藤枝アキラ: | 值得那麼高興嗎…。 |
アキラ愣了一會後笑著說道。她的神情,與我一樣充滿了喜悅。 |
Episode 2-5 |
|
變得經常和アキラ聊天也有一陣子了──。 等意識到的時候,期中考已迫在眉睫。 |
|
森若ちとせ: | (這是升上高二後的第一次考試,我得用功些,不能考差了) (アキラ的成績似乎很好,如果和她一起唸書,有不會的地方就能請她教我了!) (要邀請她看看嗎?) |
一緒に勉強しようと言う(「我們一起唸書吧」) 勉強教えてと言う(「請教我唸書」)← |
|
森若ちとせ: | アキラ,能不能教教我期中考要考的範圍呢?我的數學不太好…。 |
藤枝アキラ: | 可以是可以啦。不過,去拜託其他更聰明、或是更會教的人,不是比較好嗎? |
森若ちとせ: |
那就沒有比アキラ更適合的人選啦。 之前跨欄的時候,也都是多虧アキラ的建議,我才能順利過關。 |
藤枝アキラ: |
…還有那種事啊。我都不記得了。 |
森若ちとせ: | (騙人,明明絕對記得) (因為害羞而試圖裝傻嗎?這樣的アキラ還真可愛) 那麼今天放學後就麻煩妳囉? |
藤枝アキラ: |
我知道了。那就去圖書館吧。 |
森若ちとせ: |
嗯,拜託了。 |
* 放學後──。 |
|
藤枝アキラ: | 所以,這裡就要用公式…。 |
森若ちとせ: | 啊──原來如此! |
我和アキラ一起在圖書館唸書。 |
|
南啓一: | 喔,在拚期中考嗎?加油啊。 |
森若ちとせ: | 南老師。 |
藤枝アキラ: | ……。 |
南老師把手搭在桌沿,掃了眼習題本。 |
|
南啓一: | 森若,妳數學不太好吧。 |
森若ちとせ: | 是的。所以才拜託アキラ教我。 |
南啓一: | 這樣啊。藤枝對各個科目都很拿手,成績很好呢。 |
藤枝アキラ: | …沒有那回事。 |
森若ちとせ: | (是害羞了嗎?アキラ的態度好冷淡…) (不過,她平常好像就是這樣) |
藤枝アキラ: | ちとせ。妳的國文如果有什麼問題,不如趁現在問老師吧? |
森若ちとせ: | 對喔,說得也是。 南老師,這裡是什麼意思呢…。 |
我把課本翻到有疑問的地方。 |
|
南啓一: | 這是…所以──。 |
森若ちとせ: | …啊,原來是這樣啊。謝謝您! |
南啓一: | 如果還有其他不懂的地方,再來辦公室問我吧。 不過有藤枝在的話,應該馬上就能解決了吧。 |
森若ちとせ: | 啊哈哈,說得也是。 |
南啓一: | 兩個人都要加油喔。 |
森若ちとせ: | 好─的。 |
藤枝アキラ: | ……。 |
アキラ盯著習題本看,沒有回答。 |
|
森若ちとせ: | (對老師也一樣冷淡呢) |
沒有其它特別值得注意的事了。於是我也繼續唸起書。 |
留言共 3 篇留言
前一篇:〔初恋シグナル〕ちとせ&... 後一篇:〔初恋シグナル〕ちとせ&...
『初恋シグナル』 (0)
└「序篇&人物」 (1)
└「ちとせ&アキラ」 (14)
└「しの&あすか」 (22)
└「アラタ&啓一」 (2)
『問題のあるシェアハウス』 (0)
└「序篇&人物」 (6)
└「真野千夜子」 (22)
『DUSTCELL×小說企劃』 (0)
└『命の行方』 (2)
Wannablesu 給 晚上好:
柴看更多我要大聲說昨天22:04