創作內容

8 GP

(翻譯)【尼爾:自動人形】amazarashi──命にふさわしい 與生命相稱

作者:あおそら(青空)│尼爾:自動人形│2017-02-11 13:16:25│巴幣:24│人氣:1956

命にふさわしい 與生命相稱
歌:amazarashi
詞:秋田ひろむ
曲:秋田ひろむ


(所有原文歌詞版權歸屬為原作者與其唱片公司所有。
I don't own the copyright of this song. All copyrights belongs to the writer and record company.)


好きな人ができた 確かに触れ合った アスファルトより土 鋼鉄より人肌
無意識に選ぶのが 冷たさより温みなら
その汚れた顔こそ 命にふさわしい
有了喜歡的人 確實的觸摸到了 柏油不如土壤 鋼鐵不及肌膚
在無意識中選擇的 若是溫暖而非冰冷
那髒汙了的臉龐才正是 與生命相稱

身の程知らずと ののしった奴らの 身の程知らなさを 散々歌うのだ
前に進む為に 理由が必要なら 怒りであれなんであれ 命にふさわしい
就痛快的唱出那些 咒罵著你不知天高地厚的人們有多麼沒有自知之明吧
如果為了前進需要理由 憤怒也好不論什麼也好都正是 與生命相稱

こぼれた涙を蒸発させる為に 陽が照る朝を
飽きもせず こりもせず 待っている 待っている
全部を無駄にした日から 僕は虎視眈々と描いてた
全部が報われる朝を
為了讓奪眶而出的淚水蒸發的 那灑滿陽光的早晨
毫不厭煩的 不屈不撓的 不停等待 等待
從將一切化作徒勞的那天開始 我就虎視眈眈的描繪著
那一切都將獲得回報的早晨

世界を滅ぼすに値する その温もりは
二人になれなかった 孤独と孤独では
道すがら何があった? 傷ついて笑うその癖は
那份溫暖 值得為其毀了世界
孤獨與孤獨 是無法讓兩人在一起的
在路上發生了什麼? 讓你有了笑著掩蓋傷口的習慣

そんなに悲しむことなんて無かったのにな
心さえなかったなら
明明沒有讓人需要如此悲傷的事啊
如果沒有那顆心的話

友達ができた 理想を分かち合った 向かうべき場所に 歩幅すら共にした
裏切られたっていいと 道端ひれ伏すような
酩酊の夜明けこそ 命にふさわしい
有了朋友 相互分享了理想 在想望的目的地之前 就連步伐也一模一樣
就算被背叛也無所謂 如拜倒於路旁一般
那酩酊大醉的黎明正是 與生命相稱

失くした何かの埋め合わせを 探してばかりいるけど
そうじゃなく 喪失も正解と言えるような
逆転劇を期待してる そしてそれは決して不可能じゃない
途絶えた足跡も 旅路と呼べ
雖然如同為了彌補失去了的某種東西 不斷地四處探求
但或許 我也期待著能夠把喪失當作正解那樣的
劇情的大逆轉 而那也絕非不可能之事
即使是途中斷絕了的足跡 也應是所謂的旅途

世界を欺くに値する 僕らのこれまでは
一人になれなかった 寂しがりや共が集って
道すがら何があった? 傷つけて当然な顔して
我們到目前的一切 值得為其瞞騙世界
無法孤身一人 怕寂寞的人們就這樣聚集
在路上發生了什麼? 讓你帶著傷痕露出了理所當然的表情

そんなに悲しむことなんて無かったのにな
心さえなかったなら
明明沒有讓人需要如此悲傷的事啊
如果沒有那顆心的話

愛した物を守りたい故に 壊してしまった数々
あっけなく打ち砕かれた 願いの数々
その破片を裸足で渡るような 次の一歩で滑落して
そこで死んでもいいと 思える一歩こそ
ただ、ただ、それこそが 命にふさわしい
為了保護心愛之物 而親手破壞了的許多事物
輕易被打碎了的 祈願中的許多事物
就像是赤腳走過那些碎片 而在下一步便滑落
死在那也無所謂吧 抱著如此想法的一步才正是
但是,只是,就是那樣才 與生命相稱

心を失くすのに値した その喪失は
喜びと悲しみは 引き換えじゃなかったはずだ
道すがら何があった? その答えこそ今の僕で
那份喪失 值得失去心靈
喜悅和悲傷 決非是能夠交換的東西才對
在路上發生了什麼? 那個解答正是現在的我

希望なんて いとも容易く投げ捨てる事はできる
心さえなかったなら
希望之類的 是能夠如此輕易捨棄的東西啊
如果沒有那顆心的話

光と陰
光與影

========================================================
尼爾:自動人形與amazarashi的合作曲。
想說這首還沒有人翻過就來翻了。尼爾算是我之前就有在關注的作品,雖然我還沒有玩過。今年2月底會出新作其實我還蠻有興趣的。

這首歌的MV其實算是有點小爭議,我也有想過該不該在前面加上「閱覽注意」的提醒(笑)。從歌詞(這首是依照自動人形的劇情大綱寫的)、MV和到目前為止透露出的遊戲劇情,都很明顯可以得知是與「心」相關。

而,包含相關系列作的DoD(Drag-on Dragoon 復仇龍騎士)、前作的《型態》與《人工生命》,幾乎都沒有什麼好結局。不知道這次會不會依然是極為「致鬱」的收尾。
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3476632
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣

相關創作

同標籤作品搜尋:尼爾:自動人形|翻譯|amazarashi|命にふさわしい|NieR:Automata

留言共 2 篇留言

玉藻夫君列恩
「體」醒,發現錯字OwO

02-11 13:40

巨像古城大鷲の桐生醬
然後9S就壞掉了

05-19 14:10

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

8喜歡★kevin8667737 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:(翻譯)恩奇都人物資料... 後一篇:舞台...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Charles021來此小屋參觀的觀眾
新篇小說上線,有興趣的觀眾歡迎來看(被學務主任喜歡的壞學生)的最新章節,最新頁數看更多我要大聲說1小時前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】