0 GP
【劇情】風門寺悟郎月末試驗滿分小番外第九回。
作者:魆│維他命 X│2009-08-25 03:29:13│巴幣:0│人氣:578
以下翻譯為Vitamin X遊戲中的月末試驗滿分小番外、某人的詳細設定劇透有?想自己從遊戲中閱覽或不想被捏者請迴避本篇。 ˇ
---------------
【聖夜に煌いたナニカ「ちょっと染めるだけです」】
* * *
真田
「二階堂先輩、いいの~?」
二階堂
「何がですか?」
真田
「おれ、すっかり南先生のエスコートは二階堂先輩だと思ったのに!」
真田
「それどころか全然誘ってもなかったなんてさー!」
二階堂
「……南先生には風門寺君が居ますから。」
二階堂
「私の出る幕はありません。」
真田
「え~だけどさ~。ここは奪っちゃうもんでしょう!」
真田
「バンドの許可が下りるよう、校長と生徒会の説得したのも……」
真田
「ポスターを貼る許可が出るようにって九影さんと一緒に裏で掛け合ったのも先輩だしさあ~!」
二階堂
「……それで満足です、私は。」
真田
「良くな~い、全然!」
真田
「ちえっ!二階堂先輩が誘わないなら、代わりにおれが誘っとけば……」
二階堂
「真田……止めると言っただろう。」
真田
「うっ……こ、怖い。……流石落研の地獄の高尾太夫っ。」
二階堂
「……その話も2度とするなと言った筈だが?」
真田
「うっ、うッス!すいませんっ、したぁ!」
二階堂
「コホン……華やかな席は苦手ですから……これで良いんです。」
真田
「あ……葛城さんが南先生に近づいてる!」
二階堂
「チッ……懲りない男だな……」
二階堂
「……人混みの中だし、丁度良い……」
真田
「……に、二階堂先輩。ま、まさが『紺屋一目惚れ』と言われた禁断の秘技を……っ!」
二階堂
「大丈夫です、ちょっと染めるだけです。殺しはしませんよ……フッ……」
* * *
葛城
「南チャ~ン!オレと一緒にダンシン……」
二階堂
「秘技……汝、闇の蝶、十六夜の光で煌け!!」
葛城
「ぐああっ!?」
葛城
「……ジャバゲハ……グへへへ……」
悠里
「あ、あれ……葛城先生?」
葛城
「ゲロッパ……ゲバゴヘ……ぐギギギ……」
悠里
「??か、葛城先生?どうしたんですか……すごい顔が真っ青ですけど……」
悠里
(真っ青と言うより……だんだん黒っぼくなっていっているような……)
葛城
「きゅう~~~~~!!」
悠里
「ええっ?だ、大丈夫ですか?葛城先生!!」
鳳
「南先生、どうかしたかい?」
悠里
「な……何だか分からないですけど、急に葛城先生が倒れたんです!」
悟郎
「すっごーい……なんかおそろしぃ顔で泡吹いてるよぉ……?」
鳳
「全く、葛城先生……お酒でも持ち込んだかな……はぁ、困った物だ。」
二階堂
「鳳先生、私もお手伝い致しましょう。」
二階堂
「早く葛城先生を保健室に閉じ込め……いえ、運びましょう。」
鳳
「悪いね、二階堂先生。」
二階堂
「いえ……どんでもありません。」
悠里
(いつもは仲が悪いのに、二階堂先生……いざという時は葛城先生にも優しいのね。)
悟郎
「…………」
悠里
「どうしたの?悟郎君。」
悟郎
「さっきね。ギンちゃんが倒れる前、一瞬ショウちゃんが見えた気がしたの~」
悠里
「まさか。二階堂先生はずっと離れた所に居らしたのよ?」
悟郎
「そ、そうだよね……」
* * *
真田
「す、凄い……流石二階堂先輩!目にも止まらない早業っ!やっばおれ、感激だ~っ!一生付いていきますっ!」
衣笠
「ふふっ、本当ですね~。落語研究会でどんな活動をしていたのやら……」
真田
「なっ……衣笠先生!あの技を見切ったんですか!?」
衣笠
「ええ、久しぶりに楽しい物を見させて頂きました。」
真田
「先生こそ……タダ者じゃありませんね……」
衣笠
「ふふっ……たいしたことじゃあありませんよ。」
---------------
【聖誕夜裡閃耀著的那個東西「給點顏色瞧瞧而已」】
* * *
真田
「二階堂學長,這樣真的好嗎~?」
二階堂
「你指什麼呢?」
真田
「我呀,以為南老師的舞伴一定會是二階堂學長的說!」
真田
「結果學長根本就沒有去提出邀約嘛—!」
二階堂
「……因為南老師的身邊已經有風門寺同學陪伴了。」
二階堂
「所以沒有我出場的必要。」
真田
「咦~既然如此,不是就應該把南老師給搶過來嗎!」
真田
「不管是請求樂團表演的許可、說服校長與學生會……」
真田
「甚至到申請海報的張貼許可,都是靠九影先生與學長在暗中幫忙才能通過的啊~!」
二階堂
「……我只要這樣,就很滿足了。」
真田
「這樣一點都不好啦~!」
真田
「呿!二階堂學長如果不行動的話,那就換成我去約……」
二階堂
「真田……我說過,不要再說了。」
真田
「嗚……好、好可怕。……不愧是相研的地獄高尾太夫。」
二階堂
「……那句話,我應該也說過我不想再聽到第二次了?」
真田
「噫!曾、真的是非常泡、抱歉!」
二階堂
「咳咳……那種華麗的場面我不習慣應對……現在這樣就好。」
真田
「啊……葛城先生往南老師的方向靠近了!」
二階堂
「嘖……真是個學不會教訓的男人……」
二階堂
「……人群混雜,時機正好……」
真田
「……二、二階堂學長,您該、該不會要使出那招被稱為『染房.一見鍾情』的禁斷秘技吧……!」
二階堂
「放心。給他一點顏色瞧瞧而已,不會真的殺掉他的……呵呵……」
* * *
葛城
「南チャ~ン!跟我一起跳……」
二階堂
「秘技……汝、闇之蝶,耀於圓月光下!!」
葛城
「嗚哇啊!?」
葛城
「……迦叭桀哈……咕嘿嘿嘿……」
悠里
「呃……葛、葛城老師?」
葛城
「呱啪……桀叭苟嘿……跍唧唧唧……」
悠里
「??葛城老師?請問有什麼事嗎……你的臉色發青呢……?」
悠里
(與其說是臉色發青……更像是漸漸變黑的樣子……)
葛城
「咻嗚嗚~~~~~……」
悠里
「咦?你、你還好嗎?葛城老師!!」
鳳
「南老師,怎麼了嗎?」
悠里
「不……不知道為什麼,葛城老師突然就昏倒了!」
悟郎
「唔哇—……臉色變得好恐怖、還吐出泡泡來呢……」
鳳
「真是的……葛城老師居然把酒也帶進來喝了……唉,真令人困擾呢。」
二階堂
「鳳老師,讓我也來幫忙吧。」
二階堂
「我們快點將葛城老師鎖進保健……不,是搬進保健室吧。」
鳳
「二階堂老師,特地麻煩你真是不好意思呢。」
二階堂
「不不……請別這麼說。」
悠里
(雖然兩人平時總是不合的樣子……不過到了這種時候,二階堂老師對葛城老師也有溫柔的一面呢。)
悟郎
「…………」
悠里
「悟郎同學,怎麼了嗎?」
悟郎
「……剛剛,在ギンちゃん倒下去之前,好像一瞬間看到了ショウちゃん耶~?」
悠里
「怎麼可能呢。二階堂老師一直都在稍遠處待著不是嗎?」
悟郎
「說、說得也是呢……」
* * *
真田
「好、好厲害……不愧是二階堂學長!連眼睛都跟不上的高超絕技!真的是太感動啦~!我會一生追隨您的!」
衣笠
「呵呵,真的很厲害呢~。相聲研究會到底都在做些什麼活動呢……」
真田
「什……衣笠老師!剛才的那一招你看到了嗎!?」
衣笠
「嗯。好久沒見到這麼有趣的東西了,謝謝你們。」
真田
「老師您……能看得見那個的話也絕非常人啊……」
衣笠
「呵呵……這並不是什麼了不起的事喲。」
---------------
…不不不,這真的能稱作很了不起了。(認真)
這篇本來也想弄個妖魔化翻譯(高尾太夫、紺屋一目惚れ),不過因文學知識不多所以我妖不起來… 囧rz
想了想還是原文最貼切、即使直接放在翻譯的中文上也是能夠記憶的漢字,所以就放上了原文啦~
以下為慣例的原文解釋。 :D
* * *
●高尾太夫(たかおだゆう):
為吉原官妓中最高位階的尊稱,甚至擁有比大名(高位階之武士或城主/領主)更高權勢的一說。
得此稱號者都為色藝雙全的女性。
吉原(日本古代的紅燈區)約四百年的歷史中,得此稱號的最多也不過11人~
可見高尾太夫真的是高嶺中的超高嶺之花。 XD
另外,「高尾太夫」也與「吉野太夫」、「夕霧太夫」合稱日本的三名妓就是。 ˇ
—————
●紺屋一目惚れ:
雖然直翻中文變成「染房.一見鍾情」這種鬼東西,不過這個招式名稱可是其源有自的。 ˇ
從前,有個在染房工作的男子行經花街時對名為高尾的女子一見鍾情而得了心病,每日茶不思飯不想無法好好工作。他工作上的前輩得知此情形後,告訴他這名名為高尾的女子其實是花街中最高級的花魁,不是他這種小小的工人所能接觸的對象,並叫他趁早死了這條心。男子聽到這番話還是不放棄,於是前輩只好對他說「要有15兩(我不知道這個金額換算成現今新台幣要多少,不過從文中敘述看來這個金額並不是筆小數目。)才能買下高尾的一晚。」男子聽到這句話後便開始發奮努力工作,就這樣過了三年。
無數個日夜流逝後,男子終於存了足夠的金額,並馬上動身前往吉原。可是由於高尾接待的客人都是大名類的身分與地位皆高者,除此之外一律謝絕會面,因此男子只好藏起自己沾染顏料的雙手於袖中,試圖隱藏自己在染房工作的身分化身為一名遠地來的年輕老闆。很偶然的,指名高尾接待的大名突有急事不能前來,男子便幸運的與高尾過了如夢般飄飄然的一晚。
隔日早上送別時,花魁慣例的問了句「什麼時候還能再相見呢?」這樣的話語,男子居然毫不隱瞞的回答「三年過後,我會再來的。」,並把如何迷戀上高尾與三年辛苦工作的過程全訴出,也為隱瞞自己真實身分的事向她道歉。高尾被男子的純情所打動,後來成為了這名男子的妻子,染房也因高尾的存在而生意興隆。這名高尾為高尾太夫的第五代繼承者,後世因此緣由稱這名高尾為「紺屋高尾(こうやたかお)」。
總之,不論故事真偽,「紺屋一目惚れ」的典故是一段純愛(?)故事就是。 XD
* * *
…話說回來,相聲研究會到底都在做什麼啊?
會有這種名號的二階堂本身也是個很奇妙的存在。 XD
我甚至看到日方某個同好提及這段小番外時,下方的注解為「衣笠VS二階堂→伊賀VS甲賀」…
只能說,歡樂得很貼切? XDDD
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=338898
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利