創作內容

13 GP

【歌詞翻譯】恋と選挙とチョコレート OP 川田まみ - INITIATIVE

作者:閃電の紳士-河豚君│2016-11-11 17:31:30│巴幣:172│人氣:2043


音源 <需登入會員才能收聽,詳情請看這裡>

恋と選挙とチョコレート OP

川田まみ - INITIATIVE
 
作詞:川田まみ  
作曲:中沢伴行
 
 
手を挙げても 言葉に出来ない
就算舉起手也無法好好化成言語

伝えたい でも怖い 震えて
想要傳達給你但同時也害怕顫抖著

指先から 決意と迷い
指尖上停留著決心與猶豫

恋してる
喜歡上你了

傷つきたくはないけど、
雖然不想傷害到你

傷つけたくない…
也不想受到傷害

甘いだけじゃ恋は前に進まないの
在戀愛面前 唯有天真是無法繼續前進的

臆病なこの願いでも 誰かに届けられたなら
即使是這膽怯的心願 若能傳達給某個人的話

また一つ叶えられる 一歩になれる
就又能實現一個夢想 成為重要的一步

求めてもずっと 戸惑った夢に
即使不斷追求 仍深陷迷惑的夢裡

信じる力をくれた
給予我相信的力量

君の手を取り歩き出すよ
我將會牽著你的手向前邁進

今知りたい 答えを待てない
現在就想知道答案 已經沒辦法等待了

もどかしい瞬間を越えたい
想趕快跨越這令人心急的一刻

すぐ立たなきゃ 気持ちは巡る
不馬上行動的話 內心就會坐立難安

恋すると
一旦喜歡上之後

選び続けてきたけど、
雖然是一路抉擇到現在

選ばれてみたい…
也像是被選擇似的

ほろ苦い恋ばかりでも進めないの
充滿苦澀的戀情是無法繼續前進的

大きな願いだとしても 誰かに支えられたなら
即使是如此龐大的願望 若有誰能在背後支持的話

少しずつだけど また一歩踏み出す
雖然只有一點點 但仍舊踏出了一步

勇気へと変えて
這些都將轉化為勇氣

時に駆け引きするように
就像與時間一來一往競爭著

楽しむくらいで
享受於其中似的

恋はすぐに溶けちゃうから
因為戀愛很快就會融化消失掉

止まれないの
已經沒辦法停止了

本当の幸せの形
對於幸福的真正形式

君は何を望んでるの?
你所期望的是什麼呢?

同じ答えは出せなくても
就算得出的答案不盡相同

それ以上の喜びを
也沒比這更喜悅的事情了

臆病なこの願いでも 誰かに届けられたなら
即使是這膽怯的心願 若能傳達給某個人的話

また一つ叶えられる 一歩になれる
就又能實現一個夢想 成為重要的一步

求めてもずっと 戸惑った夢に
即使不斷追求 仍深陷迷惑的夢裡

信じる力をくれた
給予我相信的力量

君の手を取り歩き出すよ
我將會牽著你的手向前邁進

--------------------------------------------

對於幸福的形式   你/妳所渴望的是什麼呢?

是與重要之人一起度過稀鬆平常的日子

還是發揮自己的所長造福社會 回饋世人

亦或是飽餐一頓 睡個好眠

你/妳所渴望的是什麼?










喔對了......光棍節快樂



轉貼請告知
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3381957
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:恋と選挙とチョコレート|川田まみ|INITIATIVE|GalGame|歌詞翻譯|戀愛與選舉與巧克力

留言共 12 篇留言

泡泡
你知道今天是光棍節嗎

11-11 18:01

閃電の紳士-河豚君
知道...不要說了 [e28]
我不想歡慶今天啊!!!!!!11-11 18:09
飄影
可以不要這麼哀傷嗎?

11-11 18:03

閃電の紳士-河豚君
祝福你未來的日子裡能繼續慶祝11/11這特別的日子[e24]11-11 18:09
飄影
也祝福你能夠在未來的生命當中歡慶這特別的日子

11-11 18:11

閃電の紳士-河豚君
ㄍㄋㄉ[e28][e28][e28]11-11 18:19

光棍節快樂
為什麼我會流淚[e3]

11-11 18:27

閃電の紳士-河豚君
沒關係 未來還可以歡慶好幾次今天[e13]11-11 18:30
凱薩
說一下讓你開心的事好了
在下已經光棍30餘年了
所以…趁年輕有機會跟女性交流,就衝吧!
不想光棍下去的話,只有自已努力了,加油^w^

就像這首歌,一樣「相信自已,相信夢想會實現,即使過程中會被人恥笑
但勝利的果實一定會入手的\^w^/
https://www.youtube.com/watch?v=7pvfwflO14k

11-11 19:09

閃電の紳士-河豚君
那...那麼 凱薩大已經學會魔法了嗎 (誤

海賊王 好懷念... 以前都看台視的中配xD
不知不覺自己已經能看先行版了
我會繼續努力 向前邁進的 感謝大大的鼓勵[e22]11-11 19:19
EX
你還有左(右)手

11-11 20:48

閃電の紳士-河豚君
陪了我19次光棍節了 .... 嗚嗚嗚11-11 21:05
然刻赴
我的光棍之力已經破錶了!
我的單身時間還在持續的成長中 這甚至還不是我的最終型態!

咦? 為何眼睛流汗了呢?[e13]

11-12 00:42

閃電の紳士-河豚君
再撐個幾年 我們就會魔法了 加油![e22]11-12 01:06
( ˘•ω•˘ ).oOஇ
感謝翻譯,想要知道這首歌詞很久了[e3]

11-12 19:03

閃電の紳士-河豚君
如果有什麼需要翻譯的歌曲也歡迎跟我說
小弟盡力幫忙[e12]11-12 19:05
SSNI-647
我覺得 pc版的op比動畫版的再好聽一些,這首當初在水管也不是很好找

09-05 09:28

閃電の紳士-河豚君
雖然動畫版的也不錯
但我比較喜歡PC版的[e6]09-05 20:18
夢語る花
您好 我想要借您所翻譯的歌詞到我的樂器演奏影片和小屋創作內文裡面當成歌詞字幕

不知道是否可以呢 會附上譯者您的名字連結和這篇創作的連結

05-25 13:20

閃電の紳士-河豚君
好的 沒有問題
到時候再貼連結讓我看看就好了05-25 13:36
夢語る花
影片 : https://youtu.be/-lC0jTznahY
小屋創作 : https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5160793

05-27 20:15

夢語る花
沒注意到我影片傳錯網址了...

https://www.youtube.com/watch?v=mc5TeXlzCh8

06-09 12:37

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

13喜歡★Vongolaleo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】Re:Lie... 後一篇:【歌曲】Re:LieF~...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

kktwtwyufoo巴友們
歡迎大家來觀賞"魔法世界的記事"的奇幻小說看更多我要大聲說昨天22:41


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】