DIARY
痛いことを忘れて、零したあの青い言葉。
i tai ko to wa su re te、ko bo shi ta a no aoi ko to ba
忘去痛楚,青澀的字裡行間。
遠い春の終わり。
toi ha ru no o wa ri
遠春已逝。
夕暮れの街は、今日の罪を知らないように、
yu gu re no ma chi wa、kyo no tsu mi o shi ra nai yo ni
日暮的街道,為了裝作若無其事,
終わりの鐘を鳴らすんだ。
o wa ri no ka ne o na ra sun da
敲響了今日結束的鐘聲。
路地裏、笑い声。
ro ji u ra、wa rai ko e
巷弄中、歡笑聲。
窓の向こう、嬉しそうな家族の風景。
ma do no mu ko、u re shi so na ka zo ku no fu ke i
隔著窗戶,呈現出似乎很開心的一家人。
胸が苦しくて見上げた先。
mu ne ga ku ru shi ku te mi a ge ta sa ki
胸口苦悶而抬頭仰望,
はじめての星が輝いていた。
ha ji me te no ho shi ga ka ga ya i te i ta
最初的星辰閃爍耀眼。
僕は一人常夜灯に照らされて、
bo ku wa hi to ri jo ya to ni te ra sa re te
一個人在常夜燈之下,
明日を待って、秒針に急かされて、
a su o ma te、byo shin ni se ka sa re te
等待明天,秒針急催,
気付けば何も残らない
ki zu ke ba na ni mo no ko ra nai
發覺今日已泯然無跡,
今日を悔やんでは放り出して、
kyo o ku yan de wa ho ri da shi te
悔悟卻又置之不理,
いつも残るのは、変れらない僕の方だ。
i tsu mo no ko ru no wa、ka wa re nai bo ku no hon da
依然存在的是一成不變的我
愛に怯えて、離れた町。
ai ni o bi e te、ha na re ta ma chi
對愛膽怯,遠離的街道。
風はまだ。暑い夏の終わり。
ka ze wa ma da。a tsu i na tsu no o wa ri
風吹依舊。炎夏已逝。
積み上げた荷物、笑い合えた日の記憶、
tsu mi a ge ta ni mo tsu、wa rai a e ta hi no ki o ku
層層堆疊的物品,同日歡笑的記憶,
置き去りで歩く。
o ki za ri de a ru ku
拋之而去。
先は見えないけど。
sa ki wa mi e nai ke do
即便看不到前方。
君が居ないけど。
ki mi ga i nai ke do
即便你不在前方。
遠回りブランコ公園
to ma wa ri bu ran ko ko en
繞道的鞦韆公園
水飲み場 消えゆく命
mi zu no mi ba ki e yu ku i no chi
飲水處 消亡的生命
市民ホール ピアノの音
shi min ho ru pi a no no o to
市民大廳 鋼琴聲
君が儚く笑うんだ
ki mi ga ha ka ne te wa ra u n da
你似笑非笑
重なり合う景色達が啄んてゆく
ka sa na ri a u ke shi ki ta chi ga tsu i ban de yu ku
重疊交錯的景色啄食而去
僕の形を
bo ku no ka ta chi o
我的形體
ありふれた声は要らない
a ri fu re ta ko e wa i ra nai
不需要千篇一律
僕は要らない
bo ku wa i ra nai
我並不需要
腫れた目をこすって約束した、また会うこと。
ha re ta me ko su te ya ku so ku shi ta、mata au koto
揉著哭腫的眼約定,後會有期。
辛い秋の終わり。
tsu rai a ki no o wa ri
肅秋已逝。
「大丈夫、君なら。笑っていて。」
「dai jo bu、ki mi na ra。wa ra te i te。」
「不要擔心,如果是你的話,笑一笑吧。」
と胸の中絶えず響く。
to mu ne no na ka ta e zu hi bi ku
這句話在心中不斷地迴響。
今もほら。
i ma mo ho ra
迄今仍然。
転んだって、前だけを向いて、
ko ron da te、ma e da ke o mu i te
就算跌倒也要面向前方,
みっともなくても気にしないで、
mi to mo na ku te mo ki ni shi nai de
再怎樣難堪也不介意,
言いたいな。言いたいな。
i tai na。i tai na。
欲言傾訴。欲言傾訴。
「ずっと一緒に居てよ。」
「zu to i sho ni i te yo。」
「要一直在一起喔。」
僕にだって意味があるように、
bo ku ni da te i mi ga a ru yo ni
縱使是我也別具意義,
誰にだって意味があるから。
da re ni da te i mi ga a ru ka ra
誰都有他存在的價值。
聞きたいな。聞きたいな。
ki ki tai na。ki ki tai na。
傾耳欲聽。傾耳欲聽。
明日に繋がる声を。
a su ni tsu na ga ru ko e o
繫懷明日的聲音。
いつか今日を思い出す時に、
i tsu ka kyo o o mo i da su to ki ni
哪天再想起今日之時,
君の笑顔が消えないように。
ki mi no e ga o ga ki e nai yo ni
希望你的笑容不會消失。
いつか僕が居なくなる前に、
i tsu ka bo ku ga i na ku na ru ma e ni
哪天我已不在之前,
君との日々が消えないように、
ki mi to no hi bi ga ki e nai yo ni
為了不讓和你的光陰逝去,
これを残すよ。
ko re o no ko su yo
將這些留於此處。
あいも変わらず、足跡ひとつ。
a i mo ka wa ra zu、a shi a to hi to tsu
一如往昔,相似的足跡。
道の途中。寒い冬の終わり。
mi chi no to chu。sa mui fu yu no o wa ri
路途上。寒冬已逝。
夕暮れの街が、少しだけ優しく見えた。
yu gu re no ma chi ga、su ko shi da ke ya sa shi ku mi e ta
日暮的街道,可稍微平穩地看見。
そんな日の話。
son na hi no ha na shi
那樣日子的故事。