創作內容

3 GP

【IA】青空【中文 / 日文 / 羅馬拼音】

作者:Chung BC│2016-08-29 01:11:26│贊助:6│人氣:343
自己很喜歡畢業風,所以就一直想找這首的歌詞學。

不過網上只找到我覺得不方便用的格式、或是找到另一首歌去,
所以最近就自己上 Wiki 和 niconico 抓字幕整理了。

以下有兩段,一段是只有日文和拼音,一段是中文日文和拼音都有。

主要是自己方便啦 XD,學這首歌用第一段,想看中文或學日文再到另一段。

————————————————————————————————————————

❐曲、詩:mie
❐動画:まつき


————————————————————————————————————————

夏草茂る小道 小石蹴り歩く
natsukusa shigeru komichi koishi keri aruku

夕焼けチャイムと笑い声
yuuyake chaimu to waraikoe

いつも通った道
itsumo kayotta michi

並んだ子供の影 西日で輝く
naranda kodomo no kage nishibi de kagayaku

自転車で駆け抜けた道は
jitensha de kakenuketa michi wa

どこまでも続いた
dokomademo tsuzuita

幼い頃に出会った
osanai koro ni deatta

不思議な事の数々
fushigi na koto no kazukazu

床屋のアレ ずっと見てた
tokoya no are zutto miteta

ラムネ瓶の中 ビー玉
ramunebin no naka biidama

何かを知り
nanika o shiri

何か失い
nanika ushinai

前に進んできた
mae ni susunde kita

初めての道に 夢見て 夢見て
hajimete no michi ni yume mite yume mite

息切らせ走る 小さな僕達
iki kirase hashiru chiisana bokutachi

あの坂の向こう 踏み出せばきっと
ano saka no mukou fumidaseba kitto

新しい世界が 僕らを待ってる
atarashii sekai ga bokura o matteru

放課後 いつもの場所
houkago itsumo no basho

おやつを片手に
oyatsu o katate ni

秘密基地で夢を語った
himitsu kichi de yume o katatta

もう届かない場所
mou todokanai basho

幼い頃の僕なら
osanai koro no boku nara

疑う事も無かった
utagau koto mo nakatta

ミミズ文字の宝の地図
mimizumoji no takara no chizu

机の中 タイムマシーン
tsukue no naka taimu mashiin

何かを得て
nanika o ete

何か諦め
nanika akirame

前に進んできた
mae ni susunde kita

遠ざかる雲を 見上げて 見上げて
toozakaru kumo o miagete miagete

息切らせ走る 小さな僕達
iki kirase hashiru chiisana bokutachi

離れていくほど 輝いて見えた
hanarete iku hodo kagayaite mieta

皆で並んで 目指した青空
minna de narande mezashita aozora

悩んで迷って 挫けて泣いても
nayande mayotte kujikete naitemo

それでも僕らは 歩いてきたんだ
soredemo bokura wa aruite kitan da

遠回りしても 分かれ道でも
toomawari shitemo wakaremichi demo

いつかは 届くと 信じて
itsuka wa todoku to shinjite

遠ざかる雲を 見上げて 見上げて
toozakaru kumo o miagete miagete

息切らせ走る 小さな僕達
iki kirase hashiru chiisana bokutachi

離れていくほど 輝いて見えた
hanarete iku hodo kagayaite mieta

皆で並んで 目指した青空
minna de narande mezashita aozora

夕暮れ交差点は それぞれの道へ
yuugure kousaten wa sorezore no michi e

満足気な声でさよなら
manzokuge na koe de sayonara

「またね、明日、遊ぼう」
“mata ne, ashita, asobou”

————————————————————————————————————————

夏日綠草繁茂道 踢小石前走
夏草茂る小道 小石蹴り歩く
natsukusa shigeru komichi koishi keri aruku

日暮鐘聲雜歡笑
夕焼けチャイムと笑い声
yuuyake chaimu to waraikoe

放學路同條
いつも通った道
itsumo kayotta michi

途上並列孩童影 夕日下閃耀
並んだ子供の影 西日で輝く
naranda kodomo no kage nishibi de kagayaku

馳聘而去腳踏車
自転車で駆け抜けた道は
jitensha de kakenuketa michi wa

直抵天涯處
どこまでも続いた
dokomademo tsuzuita

幼年相會見
幼い頃に出会った
osanai koro ni deatta

不可思議無數事
不思議な事の数々
fushigi na koto no kazukazu

理髮廳門前 絢麗旋柱不離眼
床屋のアレ ずっと見てた
tokoya no are zutto miteta

汽水瓶中 凝望彈珠任漂浮
ラムネ瓶の中 ビー玉
ramunebin no naka biidama

如今知何事
何かを知り
nanika o shiri

又遺幾多從前事
何か失い
nanika ushinai

漫步前行終至此
前に進んできた
mae ni susunde kita

初次踏此路 望見無盡夢
初めての道に 夢見て 夢見て
hajimete no michi ni yume mite yume mite

促息間奔跑 我等少年時
息切らせ走る 小さな僕達
iki kirase hashiru chiisana bokutachi

若啟程邁步 向那坡道頭
あの坂の向こう 踏み出せばきっと
ano saka no mukou fumidaseba kitto

守候我等者 定是新世界
新しい世界が 僕らを待ってる
atarashii sekai ga bokura o matteru

故地相聚放學後
放課後 いつもの場所
houkago itsumo no basho

零嘴隻手握
おやつを片手に
oyatsu o katate ni

秘密基地論幻夢
秘密基地で夢を語った
himitsu kichi de yume o katatta

而今景不復
もう届かない場所
mou todokanai basho

憶想幼年時
幼い頃の僕なら
osanai koro no boku nara

率直何曾相猜忌
疑う事も無かった
utagau koto mo nakatta

陳舊藏寶圖  橫豎潦草如蚓蛇
ミミズ文字の宝の地図
mimizumoji no takara no chizu

蜷縮書桌底 彷彿時光任意行
机の中 タイムマシーン
tsukue no naka taimu mashiin

如今獲何物
何かを得て
nanika o ete

又棄幾多既曾有
何か諦め
nanika akirame

漫步前行終至此
前に進んできた
mae ni susunde kita

風嵐漸遠去 仰望天雲幻
遠ざかる雲を 見上げて 見上げて
toozakaru kumo o miagete miagete

促息間奔跑 我等少年時
息切らせ走る 小さな僕達
iki kirase hashiru chiisana bokutachi

別離愈遼遠 視野愈光輝
離れていくほど 輝いて見えた
hanarete iku hodo kagayaite mieta

並坐諸友朋 凝目視清空
皆で並んで 目指した青空
minna de narande mezashita aozora

惱怒兮迷惘 挫敗兮泣涕
悩んで迷って 挫けて泣いても
nayande mayotte kujikete naitemo

我輩信步走 總歸到此處
それでも僕らは 歩いてきたんだ
soredemo bokura wa aruite kitan da

縱有入歧路 亦曾生別離
遠回りしても 分かれ道でも
toomawari shitemo wakaremichi demo

心念定不移 終將達彼方
いつかは 届くと 信じて
itsuka wa todoku to shinjite

風嵐漸遠去 仰望天雲幻
遠ざかる雲を 見上げて 見上げて
toozakaru kumo o miagete miagete

促息間奔跑 我等少年時
息切らせ走る 小さな僕達
iki kirase hashiru chiisana bokutachi

別離愈遼遠 視野愈光輝
離れていくほど 輝いて見えた
hanarete iku hodo kagayaite mieta

並坐諸友朋 凝目視清空
皆で並んで 目指した青空
minna de narande mezashita aozora

落日晚霞十字路 各自分歸途
夕暮れ交差点は それぞれの道へ
yuugure kousaten wa sorezore no michi e

滿足一呼聲清亮 相互道離別
満足気な声でさよなら
manzokuge na koe de sayonara

「再會待明日,還來暢快遊」
「またね、明日、遊ぼう」
“mata ne, ashita, asobou”

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3305428
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

留言共 1 篇留言

土衛六
您好,我是來自首的翻譯。XD
回味這首歌的時候才發現被轉貼了,隔了好久啊。
其實歌詞明明很白話,我卻把它搞成這樣,事後也覺得有些地方不太精準,所以一直有點黑歷史的感覺。建議初學者不要拿它學日文(←那你還敢寫翻譯)。

06-18 21:23

Chung BC
欸?是這樣嗎?
我覺得沒有偏離原意太大其實沒什麼問題。
其實當時就是看到這麼有詩意的翻譯,才會特別把中文整理下來呢。

總之,翻譯辛苦了,以後也請繼續加油哦!
06-18 22:09
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

3喜歡★vicgt005 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:冰箱少女... 後一篇:雨後...

追蹤私訊

作品資料夾

kevin8837巴友們
小屋更新了喔 這次是畫萊涅絲~看更多我要大聲說昨天20:36


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】