切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯歌詞】「黄昏シルエット」運命線上のφ ED

GIIxGIV | 2016-08-25 11:57:34 | 巴幣 18 | 人氣 1073


黄昏シルエット

PCゲーム「運命線上のφ」EDテーマ
作詞、曲:a.k.a.dRESS
編曲:a.k.a.dRESS
歌:ave;new feat.佐倉紗織

難得 佐倉紗織 唱慢歌那麼有感
平時都輕快節奏的 沒想到能那麼合呢
這首歌的歌詞還滿美的
我會在下面補上歌詞解釋
不然你們可能有點看不懂這首歌的故事



波打ち際に並ぶ 君は足跡をなぞる
在你的身後沿著你的足跡 走在海灘上

潮風の気まぐれで 前髪はいたずらに揺れ
陣陣海風吹拂著 讓頭髮 隨風飄逸著



夕焼けの紅に照らされている
晚霞的火燒雲照映著我們的身影

横顔にかげる光の粒 遠くまできたよね
在你側臉蔭下的光點 何時能到達遠處呢



また夏が来て 君と出逢うとしたら
又來到那個夏天 要是與你相遇的話

この場所で 愛を伝えよう
就在那裡 把心意告訴你

そして笑って抱き合えば
並笑著相互擁抱著

涙忘れるだろう 共に歩けるだろう
一起前進的話 我就能不再流淚吧




ふと気付いた僕らは
突然注意到 我們...

立ち止まり、互いに見つめ合う
停下了腳步 彼此的視線交合



夕焼けの紅に照らされている
晚霞的火燒雲照映著我們的身影

横顔にかげる光の粒 この先の何処かへ
在你側臉蔭下的光點 要往何處呢



今、夏が過ぎ 大人になるのだろう
夏天過去 現在長大成人的話

黄昏の記憶と共に
在黃昏下共同的回憶

強さ、脆さも、弱くても
不管是變強、脆弱、軟弱都好

愛で受け止めよう 君といつまででも
我都能接受 因為無論何時都愛著你


(下段歌詞的意境很美,請看下面註解)


悲しみの波が襲っても
不管是悲傷的浪潮襲來也好

苦しみの夕立にあっても
令人痛苦的雷雨傾下也好

共にいれば乗り越えられる
只要兩人一起的話就能跨越過去

幼くて 儚くとも
連同如虛幻般的幼年


また夏が来て 君と出逢うとしたら
又來到那個夏天 要是與你相遇的話

この想い 何度伝えよう?
這份心意 多少次才能傳達給你呢?

そして笑って抱き合えば ひとつになる
然後笑著相互擁抱著 只有這一個願望


やがて秋になり 愛を歌うだろう
馬上就要入秋 我會唱著關於愛的歌吧

黄昏の記憶と共に
在黃昏下共同的回憶

君に出逢えた輝きと 永遠の奇跡は
與你相遇時的光輝是永遠的奇蹟

ふたり、ひとつの影
兩人的影子合一

(永遠的奇蹟很死對不? 下面稍微講解一下)

ラララ…
啦啦啦…

この場所で君に伝えよう
就在那裡告訴你我的心意

そして笑って抱きしめて 共に傍にいよう
然後無論何時都要笑著相互擁抱著

君といつまででも
一直在我身邊唷




先提個頭 你們好清楚
晚霞的火燒雲大部分的人有見過吧
不過要告訴你們一件事
火燒雲是要在雲多時,也就是在夕立(午後雷陣雨)以後才會發生
對的 此夕立POI POI 醬
另外可以自己GOOGLE火燒雲解釋

這邊要講解這段歌詞

悲しみの波が襲っても
不管是悲傷的浪潮襲來也好

苦しみの夕立にあっても
令人痛苦的雷雨傾下也好

開頭就有說道那個夏天在那(場所)海灘上沿著你的足跡走在你身後
第一次副歌是分離以後期待相見的心
第二段歌詞說道隔年的夏天在那海灘上 突然與你對上眼
然後是內心告白~~
接著就是這段歌詞
這邊形容的很美 也有關聯 如同我上面說的火燒雲
因為這首歌的背景是在海灘上
所以這邊真的形容的很好

悲しみの波が襲っても

如我上面所翻譯
悲しみ 翻譯是悲傷
翻譯可以是海浪
襲って 翻譯是海浪打來、襲來
把悲傷的心情形容旁邊海灘上的浪打不斷的打著
你懂得吧 海灘上的浪一直拍打著
悲傷就像海浪一直拍打著岸邊

這段歌詞是對應在海灘旁邊

然後

苦しみの夕立にあっても

一樣如上面所翻譯
苦しみ 痛苦、悲痛
夕立 就是poi醬的天氣 午後雷陣雨 有打雷喔 很重要
あって 其實原型是"有"(ある) 翻譯上要對上夕立所以傾下
因為在那晚霞的火燒雲時突然遇見他
然而火燒雲是要在雲多 剛下完雨或是準備下雨 雲量夠多的時候才會有的現象
所以這邊是形容說 痛苦的心如夕立(雷陣雨)傾下一樣

這段歌詞是對應到火燒雲現象


然後另外一個要解釋的翻譯

君に出逢えた輝きと 永遠の奇跡は
與你相遇時的光輝是永遠的奇蹟

不然你要我怎麼翻譯?
君に出逢えた 翻譯是與你相遇(た是完成過去式)
輝きと 翻譯是光輝比較好~(と是和 (懶的解釋了)
這裡歌詞是對應横顔にかげる光の粒
你懂吧 側臉蔭下的光
我知道上面翻譯光の粒很難解釋 這是意境 你們懂個籃子
簡而言之
歌詞中不知何去何從的 光の粒
是與你相遇的奇蹟啦!!
因為側臉蔭下的光
因你而照亮了
不然這蔭下的光 管他去死阿
這段歌詞用 永遠的奇蹟直接省略了一堆話
也就是前面的光
懂了唄?

呼~~
終於解釋完了
我可不想被說翻譯的很死
這是意境 不太能言傳的阿

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作