創作內容

10 GP

【歌詞翻譯】ココロ@ファンクション!- OP - 榊原ゆい-ココロルート

作者:閃電の紳士-河豚君│2016-06-23 12:14:41│巴幣:38│人氣:789


音源 <需登入會員才能收聽,詳情請看這裡>

ココロ@ファンクション!

榊原ゆい-ココロルート
 
作詞:Minao Ohse
作曲・編曲:おおくまけんいち
 
 
見上げれば きらめきの向こう
若是仰望那閃耀無比的彼方

流れだす願い ひとつだけ
流露的請求       僅此一個

聞いて、キイテ
好好聽著、好好聽著!

ココロがつながるなんて信じてなかった
以前才不會相信什麼心心相印

今はこんな離れていても感じてるの
現在就算相隔遙遠還會感覺的到

会うたびふざけたフリで隠したコトバも
每當見面時都會假裝打鬧來隱藏的那話語

嘘も全部脱ぎすてるから聞いてほしい
將不會瞞著你了所以希望你能好好聽我說

あふれだすこの想い
這份溢滿出來的心意

胸のヒカリつないで あなたに届け
連繫內心的這光芒       將傳送給你

ずっと言えなくていつも笑顔の裏に
總是無法說出口  在那笑容的背後

隠してたキモチ 空にほどくよ
這曾隱藏的心情    將釋放於天空

足りないコトだらけの私でも
儘管是滿是缺點的我

ココロ受けとめてね ぎゅっと
也要好好地接受我呢   緊緊抱著

秘密は守らなきゃとか 誰かのためとか
秘密要好好守護什麼的   是為了誰什麼的

いつもそんな言い訳ばかりしていたけど
雖然總是說著那樣的藉口

勝手な私のルール    許してくれてた
任性的我所訂的規則  你都能包容著我

やさしすぎるあなたの腕に甘えてたの
總在手腕中對太過溫柔的你撒嬌

ためらいの迷路から抜け出す勇気
從迷惘的迷宮中走出來的勇氣

いますぐ 私に届け
現在馬上   傳達給我

手にしただけですべて変わるみたいに
僅是放在手上仿佛一切都將改變

都合いい魔法なんてないけど
雖然才沒有什麼便利的魔法

つないだ手のぬくもり感じたら
若能感受到這緊繫的雙手的溫度

ココロ変わるはずね きっと
內心肯定會改變的       一定會

私のココロ いつもナイショばかりで
我的內心       雖然總是一堆秘密

気づかないフリで        逃げてゴメンね
裝作不在意就這麼逃走  真是抱歉吶

知らないコトだらけの明日でも
儘管是充滿未知的明天

もう手を離さないよ    ずっと
也不會再鬆開這雙手了 不論何時

見上げれば きらめきの向こう
若是仰望那閃耀無比的彼方

流れだす願い ひとつだけ
流露的請求       僅此一個

聞いて、キイテ
好好聽著、好好聽著!

もどかしい人ごみを抜けて
從這令人著急的人海中走出來

届けたいコトバ ひとつだけ
想傳達的話語       僅此一句

ハヤク、速く
快一點、快一點!

--------------------

昨天真的是唱到喉嚨都快破了

真舒暢

轉貼請告知


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=3231151
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:ココロ@ファンクション!|榊原ゆい|ココロルート|歌詞翻譯|GalGame|PULLTOP

留言共 0 篇留言

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

10喜歡★Vongolaleo 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【試唱】洲崎綾 - Be... 後一篇:【歌詞翻譯】ハルキス -...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

B38360
冒險喜劇輕小說《論‧反派角色的正確攻略式》更新4-2看更多我要大聲說昨天13:29


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】