結果還是熬夜把歌詞弄出來了....連著早上上班偷偷整理文法跟語意,這次弄完想去翻譯めらみぽっぷ所唱的CHOCOCLATE HAPPY,裡面歌詞亂七八糟一看就有翻譯的價值啊。
總之,影片先:
歌詞這裡:
[ti:焦墮]
[ar:綾倉盟]
[al:君の歌と僕の小さな戀]
[00:01.00]焦墮
[00:04.05]Vocal:綾倉盟 Album:君の歌と僕の小さな戀
[00:06.81]Circle:Syrufit / Pizuya's Cell
[00:09.60]原曲:プレインエイジア/東方永夜抄
[00:11.70]
[00:12.45]この世界 さまざまな愛『這個世界 各式各樣的愛意』
[00:17.31]運命の糸として交わり『與名為命運的絲線 互相交錯』
[00:23.61]偶然に出會えたことを『以為偶然的相遇』
[00:28.47]必然と思えるように『其實已被無形的因緣所牽引』
[00:34.73]現実は雨模様で『現實裡的一片大雨』
[00:39.61]糸の先 溶けていくようで『將絲線的一端 溶解殆盡』
[00:45.93]晴れの日を思いえがく『努力描繪出的晴天』
[00:50.82]全て 夢の中で『全都是 出現在夢裡』
[00:56.78]
[00:57.06]その聲も 溫もりも欲しいだなんて『那聲音 溫柔到讓人更加渴望』
[01:04.71]想いを殺そう『壓抑著自己的心聲』
[01:08.24]夜を待つ あなたに逢う為『在深夜中等待 只為與你相遇』
[01:15.13]
[01:16.05]“アナタのアイは何色だ?”“你的愛到到底是什麼顏色呢?”
[01:19.47]もしも『如果說』
[01:20.69]もしも この姿を変えても『如果說 這副身體改變了』
[01:24.86]きっと あなたは まだ…『到時的你 一定也將 依然…』
[01:30.11]わたし 焦がれ 墮ちて『讓我 焦慮 深陷』
[01:33.22]いつの日か忘れられるまで『直到被遺忘的那天』
[01:38.36]せめて 醒めないで 夢『但至少 不要讓這場夢 甦醒』
[01:44.42]
[01:52.86]この世界 すれ違うだけ『這個世界 擦身而過的邂逅』
[01:57.71]ひと時の結び目と綻び『那一瞬間 將換回永遠的等候』
[02:03.98]いつまでもあなた わたしを『無論何時 你對我』
[02:08.88]知ることなどないのだから『還是一如往常的毫無頭緒』
[02:15.15]流れてく 時間の中『不斷流動的 時間之中』
[02:20.03]わたしから あなたは遠いよ『我與你的距離 仍然是遙不可及』
[02:26.32]『幸せなお姫様』は『幸福的公主殿下』
[02:31.19]全て おとぎ話『全都是 一場笑話』
[02:37.23]
[02:37.48]その指も 笑顔も欲しいと願った『無論是那手指 還是笑容都想據為己有』
[02:45.13]醜いこころで『因為醜陋不堪的心』
[02:48.75]夢を見る あなたに逢う為『期望在夢中 與你相遇』
[02:55.82]
[02:56.48]“アナタの視線をxxxx”“終於將你的視線給xxxx”
[02:59.78]もしも『如果說』
[03:01.17]もしも この想いを変えても『如果說 這份思念有一天改變』
[03:05.38]きっと わたし まだ…『到時的我 一定將會 繼續…』
[03:10.41]あなた 焦がれ 墮ちて『因為你而 焦慮 深陷』
[03:13.79]いつの日か忘れられるまで『直到被遺忘的那天』
[03:18.94]せめて 醒めないで 愛『但至少 不要讓這份愛 清醒』
[03:25.00]
[03:43.96]明日 もしも『明天 如果說』
[03:45.78]もしも この姿を変えても『如果說 這副身體仍然改變』
[03:50.13]きっと あなた もう…『而你 一定 已經…』
[03:55.08]わたし 焦がれ 墮ちて『讓我 焦慮 深陷』
[03:58.50]いつの日か忘れられるまで『直到被遺忘的那天』
[04:03.50]せめて 醒めないで 夢『但至少 不要讓這場夢 清醒』
[04:09.53]
[04:17.46]終わり
visions of love歌詞
歌詞這裡:
[ti:visions of love]
[ar:綾倉盟]
[al:君の歌と僕の小さな戀]
[00:01.84]ひざまづいて『跪著』
[00:04.12]あの あおぞらに かげを『對那片 青空 投下』
[00:07.23]おとしこんでいた『陰影』
[00:09.54]
[00:10.98]ねがったままで『祈願著』
[00:13.47]おいてけぼりの こころ『拋棄不顧的 心』
[00:16.27]とけてきえていく『漸漸融化消失』
[00:18.58]
[00:19.24]おにさん こちら てのなる ほうへ『鬼啊 來這裡 朝著 掌聲來吧』
[00:28.34]わたしは ここよ きこえてるでしょ『我 在這裡 你聽的到對吧』
[00:36.14]
[00:38.57]わたし また『我 依然』
[00:40.76]かなうはずない ゆめ『又在 夢見』
[00:43.69]まだ ゆめ みてる『無法 成真 的夢』
[00:46.07]
[00:47.54]はれのひも かぜのひも*無論下雨 無論颳風』
[00:51.38]どこかで きたい してたの『都在 某處 期待著』
[00:55.50]
[00:55.76]あいの かげ はるの ゆめの ごとし『愛之 影 如同 春之 夢』
[01:00.32]あいの かげ なつの かぜの ごとし『愛之 影 如同 夏之 風』
[01:04.85]あいの かげ あきの つきの ごとし『愛之 影 如同 秋之 月』
[01:09.45]あいの かげ ふゆの よるの ごとし『愛之 影 如同 冬之 夜』
[01:13.15]あいは どこに『那麼 愛呢』
[01:18.07]
[01:20.58]わたいながら『一邊笑著』
[01:23.10]この せかいのすべてに『一邊被這個 世界的一切』
[01:25.98]もてあそばれていた『戲弄著』
[01:28.41]
[01:29.86]おとしたままで『就這樣』
[01:32.01]ほこりだらけの こころ『將滿是塵埃的 心』
[01:35.17]かげに かくしたの『藏進了 陰影』
[01:37.42]
[01:38.02]おにさん こちら てのなる ほうへ『鬼啊 來這裡 朝著 掌聲來吧』
[01:47.17]わたしは ここよ きこえてるでしょ『我 在這裡 你聽的到對吧』
[01:55.43]
[01:57.43]わたし また『我 依然』
[01:59.73]だれかのだいじな ゆめ『又在 玷汙著』
[02:02.62]まだ よごしてる『某人 重要的夢想』
[02:05.41]
[02:06.51]あめのひも ゆきのひも『無論下雨 無論下雪』
[02:10.20]しらない ふり を してたの『都裝成 不知道 的樣子』
[02:14.59]あいの かげ はるの ゆめの ごとし『愛之 影 如同 春之 夢』
[02:19.22]あいの かげ なつの かぜの ごとし『愛之 影 如同 夏之 風』
[02:23.78]あいの かげ あきの つきの ごとし『愛之 影 如同 秋之 月』
[02:28.33]あいの かげ ふゆの よるの ごとし『愛之 影 如同 冬之 夜』
[02:31.99]なにも ないよ ないよ ないよ『什麼都 沒有呦 沒有呦 沒有呦』
[02:50.70]
[02:52.61]なにもかも『一切都已經』
[02:54.62]おそすぎて こわすことさえ『太遲了 就連破壞』
[02:57.94]できなくて『都做不到了』
[03:00.24]
[03:01.46]えいえんに きえない『永遠 無法消失的』
[03:04.77]きずをまた ふやしていくの『傷痕 仍在增加』
[03:09.52]わかって いたのに『我明明 早已知道』
[03:11.76]あいの かげ はるの あのひに いた『愛之 影 曾在 春季的 那一天』
[03:16.34]あいの かげ なつの あのひに いた『愛之 影 曾在 夏季的 那一天』
[03:20.88]あいの かげ あきの あのひに いた『愛之 影 曾在 秋季的 那一天』
[03:25.43]あいの かげ ふゆの あのひに いた『愛之 影 曾在 冬季的 那一天』
[03:29.17]きみのそばで わらっていた『曾在你身邊 笑著』
[03:39.43]ないていた ないでいた『哭泣著 哭泣著』
[03:48.34]なのに…『然而…』
[03:52.74]
[03:54.74]
*不得不說綾倉盟的聲線非常漂亮,雖然茶太在專輯裡表現不俗,但是還是被年輕肉體給打敗茶太還是適合唱更萌腔或是古風的歌曲。
**接下來大概就是繼續整理到C88的專輯,歌詞部分還是在找花たん在"ALL SEASON MIX BEST"裡面所唱的"here is gone",上過日本奇摩跟nico也都沒有找到....是有這麼冷門嗎?