創作內容

5 GP

水樹奈々-それでも君を想い出すから 中文/日文歌詞

作者:二律背反│秋之回憶 系列│2010-08-05 08:17:57│巴幣:10│人氣:2062
 
Memories Off~それから~    OP-それでも君を想い出すから
(秋之回憶~從今以後~)      (即使如此我還是會想起你)
              
 
作詞/作曲:志倉 千代丸     編曲:磯江 俊道
演唱:水樹 奈々(水樹奈奈)   翻譯:HE


(那些畫面不要理它,跟這首歌還有作品都無關...)

よみがえる感情(かんじょう)と
生(う)まれ行(ゆ)く情熱(じょうねつ)が
交差(こうさ)する ワガママな rainy in the blue
甦醒過來的感情 與逐漸產生的熱情
任性的互相交錯 "藍天的降雨"

   
I KNOW 記憶(きおく)の中(なか)に
YOU KNOW 乱雑(らんざつ)に散(ち)らばる
回答(かいとう)拒否(きょひ)の
匿名(とくめい)希望者(きぼうしゃ)は
"我知道" 在記憶之中
"你知道" 雜亂的四處飛散
拒絕回答的 希望隱藏姓名的人是

I WANT 傷付(きずつ)く事(こと)に
YOU WANT 背中(せなか)を向(む)けながら
道(みち)を探(さが)してる 僕(ぼく)の答(こた)えを...
"我想要" 一邊背向
"你想要" 令人受傷的事
一邊尋找著出路 是我的回答...
 
     
          
Maybe 凍(こご)えそうな          
Story 天使(てんし)の声(こえ)
そして 過去(かこ)からの手紙(てがみ)さえ       
"也許" 彷彿要凍僵的
"故事" 天使的聲音
然後 就連從過去寄來的信封也是 
 
        
     
よみがえる感情(かんじょう)と
生(う)まれ行(ゆ)く情熱(じょうねつ)が
交差(こうさ)する ワガママな rainy in the blue
甦醒過來的感情 與逐漸產生的熱情
任性的互相交錯 "藍天的降雨"
      
それでも君(きみ)を思(おも)う 小(ちい)さなその破片(はへん)が
この胸(むね)を刺激(しげき)する baby in the face        
即使如此我也會思念你 那小小的碎片
刺激著我的胸口 "寶貝 面對你"
          
失(うしな)ってから 初(はじ)めて気付(きつ)く
大(おお)きすぎた その愛(あい)の意味(いみ)を
從失去以來 才第一次察覺
過於龐大的 那份愛的意義
          
誰(だれ)にも消(き)せないこの気持(きも)ちは
ずっとココにあるよ...
誰也無法抹滅的這份情感
一直都在這裡啊...
     
 
I KNOW 僅かな言葉   
YOU KNOW 足りない勇気とか
あるく歩幅も 違ってきてたし
"我知道" 例如些許的言詞
"你知道" 或是不足的勇氣
還有步伐的幅度 也都不一樣  
        
          
I WANT 永遠なんて   
YOU WANT なんかバカらしいとか
それが今さら理解できたり…         
"我想要" 像是所謂永遠
"你想要" 總覺得太過愚蠢
但事到如今才能夠理解...
 
Maybe そこにあった                     
Story 温もりには
きっと 大きな意味があったね          
"也許" 存在於那的
"故事" 其溫暖
一定是 具有很大的意義呢   
   

過ぎ去った想いでと 新しい戸惑いが
気まぐれに笑ってる rainy in the blue         
已經過去的思念 和新產生的猶豫
正沒來由的笑著 "藍天的降雨"
          
それでも君を想う あの場所に帰ったり
今さらで不器用な baby in the face         
即使如此我也會思念你 又再度回到那個地方
事到如今卻依然笨拙 "寶貝 面對你"   
     

そのすべてを失なう瞬間 僕の瞳に映る光は  
すぐに何かを探し始めた 雨に気付かぬまま…         
在失去那一切的瞬間 在我瞳孔
中映照出光芒
我立刻開始尋找些什麼 卻沒有注意到依然還下著雨...

 
Maybe 凍(こご)えそうな          
Story 天使(てんし)の声(こえ)
そして 過去(かこ)からの手紙(てがみ)さえ       
"也許" 彷彿要凍僵的
"故事" 天使的聲音
然後 就連從過去寄來的信封也是     
     
     
よみがえる感情(かんじょう)と
生(う)まれ行(ゆ)く情熱(じょうねつ)が
交差(こうさ)する ワガママな rainy in the blue
甦醒過來的感情 與逐漸產生的熱情
任性的互相交錯 "藍天的降雨"
      
それでも君(きみ)を思(おも)う 小(ちい)さなその破片(はへん)が
この胸(むね)を刺激(しげき)する baby in the face        
即使如此我也會思念你 那小小的碎片
刺激著我的胸口 "寶貝 面對你"
          
失(うしな)ってから 初(はじ)めて気付(きつ)く
大(おお)きすぎた その愛(あい)の意味(いみ)を
從失去以來 才第一次察覺
過於龐大的 那份愛的意義
          
誰(だれ)にも消(き)せないこの気持(きも)ちは
ずっとココにあるよ...
誰也無法抹滅的這份情感
一直都在這裡啊...
 

關於這首歌

        
在水樹奈奈演唱的歌曲裡,這首算數一數二好聽的!

第一次聽的時候,覺得曲風跟想君的リプレイマシン很類似      
所以我也一直把這首歌當作是リプレイマシン的加強版XD


遊戲版OP
          
剛開始在煩惱是不是要把英文跟日文的部分連在一起翻譯
不過最後還是決定日英分開翻譯,所以英文的翻譯部分我就加上"的註名。          
沒想到有幾段把日英翻譯連在一起看,居然也有出乎意料的效果


變奏版本
 
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=321381
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:音樂|歌詞|Memories Off|水樹奈奈|秋之回憶

留言共 1 篇留言

BLACK★WING
遊戲版的配樂比較讚,開頭和收尾讓雞皮疙瘩都探出頭來了

12-13 23:18

二律背反
對w 尤其是被甩之後(誤)
遊戲版的很快就把氣氛帶上來了
前奏配上祈的那句"我從一開始就沒喜歡過你"
感覺也很鳥肌12-13 23:21
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

5喜歡★HE927096 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:AIR-鳥の詩(Lia)... 後一篇:いとうかなこ-A.R. ...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

sakata21大家
來看看胖孑孓吧~~看更多我要大聲說昨天11:48


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】