在現今高污染的環境,想長壽連綿不是件易事,不過,不少朋友仍對日本的歲數名稱頗感興趣,於是本篇便為大家介紹一下日文的歲數名稱及其由來典故。首先,請大家先看歲數名稱,並猜測名稱由來〈大都跟漢字寫法有關喔〉。猜測完畢之後,請再看底下的語源說明。
【61歳】:還暦 【70歳】:古希
【77歳】:喜寿 【80歳】:傘寿
【88歳】:米寿 【90歳】:卒寿
【99歳】:白寿 【100歳】:上寿
【108歳】:茶寿 【111歳】:川寿
說明
【61歳】:還暦〈かんれき〉──一甲子〈60年〉繞了一圈,又回到原點重
新開始,因此稱為還歷。
【70歳】:古希〈こき〉──源於杜甫的《曲江》詩:「酒債尋常行處有,人生
七十古來稀。」
【77歳】:喜寿〈きじゅ〉──「喜」的草書寫法是「七七」。
【80歳】:傘寿〈さんじゅ〉──「傘」的略字是「仐」。
【88歳】:米寿〈べいじゅ〉──「米」字分解的話,便成「八十八」。
【90歳】:卒寿〈そつじゅ〉──「卒」的略字為「卆」。
【99歳】:白寿〈はくじゅ〉──「百」字上頭少一橫,就是「白」。
【100歳】:上寿〈じょうじゅ〉──出自《庄子‧盗跖》篇:「人上壽百歲,中
壽八十,下壽六十。」
【108歳】:茶寿〈ちゃじゅ〉──「茶」字上頭的「艹」代表二十,草字頭
的下面部分拆解成八十八。加起來,總共是一百零八。
【111歳】:川寿〈せんじゅ〉──不用說,就是「111」!
您都猜對了嗎?在此附帶一提。若是您要為認識的日本長輩賀壽,不是親戚關係的話,不適合贈送禮金,還是餽贈禮物為主。不過,可別選太老氣橫秋的東西,老人家還是比較喜歡有朝氣、活力的事物。
【參考資料】 廣辭苑 第五版
網路語源由來辭典