愛新覺羅浩(原名-嵯峨浩)
這位特別的女性,在前陣子在撈二手書的時候,無意間發現她的自傳《流離的王妃》。可能因為她與丈夫所處的位置,對於兩岸來說屬於政治不正確的存在,所以我始終未看到任何近代史相關書籍上提及這對夫妻。
這對夫妻簡直可說是奇葩,他們的結合,來自於關東軍強迫的政治婚姻,但他們卻超越了政治的意涵,形塑屬於自己的愛情,尤其是他們兩人都具備極其特殊且複雜的身分,又加上所身處的年代,這樣的組合拆散個N遍都純屬正常,但卻出乎意料白首到老,更遑論,中間有長達十多年被迫強制分開,難怪周恩來當年會用王寶釧來描述他們倆之間的愛情,但在我看來,他們根本是二十世紀的楊過與小龍女。
從史料的角度,這本自傳非常特別,可以從日本公卿貴族的角度,去看待當時的日滿政策,當然你可以很明確感受到作者對關東軍的怒意,同時也能從中觀察到同樣是日本人,面臨到關東軍與非關東軍的差異,更有甚者,部分生活在當時東北的日本人,其對關東軍的憤慨。
再者,因為作者的出身鄰近皇室血統(祖母為明治天皇生母,中山一位局的姪女,明治天皇的表姊),因此或多或少都能看到日本皇室在日滿政策的態度上,與關東軍也是迥然有異,這種差異可從作者與貞明皇后的言談與宮內廳派赴滿州的官員明顯看出,因此對作者來說,她所看到的歷史事實,所謂的關東軍在面對皇室的態度上,有著陽奉陰違的特質。雖然關東軍的白目程度眾所皆知,但可以從日本公卿的角度切入,對後人的研究途徑也多了一種選擇。
不過可惜的是,這本自傳似乎只有在日本很紅(再版61刷),也可能成書時間較早,目前中文版市面已經很難取得。至於電影版的拍攝時間則太早(60年代),有興趣的朋友可以考慮,NHK在2003年重新翻拍的日劇版《流転の王妃·最後の皇弟》,但缺點則是大脈絡正確,小細節與原作出入頗多,因此可以的話,建議還是閱讀原作。
相反的,如果你對愛情描寫很感興趣的話,日劇版是不錯的選擇,因為整個日劇版本的部分,相當側重愛情方面的描寫。