6 GP
why, or why not(暮蟬鳴泣時)
作者:SPT草包│2015-07-16 07:11:24│巴幣:12│人氣:1251
why, or why not暮蟬鳴泣時 ED
作詞:interface
作曲:大嶋啓之
編曲:大嶋啓之
歌:片霧烈火
中文翻譯:
動感新勢力歌詞線上試聽:
請按我To get my happiness I had done everything,幸福になるために、私はできる限りのことをした、為了尋找幸福 我付出了一切努力but had done nothing to be blamed and accused of.けれど、非難されるようなことは一切しなかった。惟獨面對譴責與非難 我無可奈何The sound of footsteps became louder every day,足音は、日增しに大きくなっていく。身後的腳步一天比一天響亮Then I noticed the fact there was no time.果たして私は、もう時間が残されていないことに気づいた。我終於察覺到 時間已經所剩無幾I was a believer in life to be myself always,常に自分らしくあるために、私は自らの生を肯定した、對於自己的人生 我是虔誠的信徒and was asking whether I would be alive.そして、私が生きられるかどうかについて、問いつづけた。總是在不停詢問 是否能繼續生存Give me a reason why not to adopt in this way,なぜ、この方法を用いてはならないかという理由を教えてください、告訴我 為何不能夠選擇這條道路or judge me to be guilty of so many incurable sins.さもなければ、私を不治の罪により有罪であると、裁いてください。否則 請制裁我這無法治癒的罪孽Tell me why, or why not. Complaining way too much,なぜそうなのか、なぜそうではないのか、教えてください。
などと多くの不平を言いながら、もしかすると私は、告訴我 為什麼 或為什麼不 訴說著無數的不平 或許曾經的我maybe I overlooked something fatal for me.私にとって致命的な何かを、見落としていたのかもしれない。一直俯視著 對我來說致命的危險The whole world was at a complete standstill,あまねく世界は、静止していた。整個世界都已停止轉動and I was in fetters, at the mercy of the mob.私は束縛されていて、暴徒らのなすがままだった。我滿身束縛 苟活於暴徒的仁慈下The silent warning became louder every day.無言の警告は、日增しに大きくなっていく。無聲的警告一天比一天響亮Then I kept pretending not to hear.果たして私は、それらが聞こえないふりをした。我卻只有假裝什麼也聽不到Its meaning had been in the eyes of beholder all along.その意味は、はじめからずっと、観察者の目に宿っていた。它的意味 早已落入旁觀者的眼中It had grown dark before I found a sign.私が兆候を見つけるより先に、辺りは暗くなっていた。在我發現徵兆之前 就已經陷入黑暗"Among the nonsense tragedies, what on earth you are looking for?「意味のない悲劇の中で、いったい何をお探しですか?“無謂的悲劇中 你到底在尋找什麼You only have to be honest to yourself and your own fate."あなたは、あなた自身とその運命に対し、素直になりさえすればよいのです」你只需要誠實地面對自己 和命運”Tell me why, or why not. Complaining way too much,なぜそうなのか、なぜそうではないのか、教えてください。
などと多くの不平を言いながら、もしかすると私は、告訴我 為什麼 或為什麼不 訴說著無數的不平 或許曾經的我maybe I overlooked something fatal for me.私にとって致命的な何かを、見落としていたのかもしれない。一直俯視著 對我來說致命的危險There is nobody who knows there will be nobody.今、ここに誰もいないことを知るものは、誰もいない。如今無人知曉 這裡即將空無一人Except for me, all the world has gone mad.私を除いた世界中のすべてが、まったくどうかしているのだ。除了我 整個世界都已經陷入瘋狂So what is forgiveness you are willing to withhold?あなた(たち)が差し控えてもかまわないと思っている容赦とは、何ですか。什麼是你們所願意保留的寬容?What is the well-being you are willing to make?あなた(たち)が作り出してもかまわないと思っている安寧とは、何ですか。什麼是你們所希望製造的安寧?Now what? So what? Don't you come interrupt me, oh please,だからどうすればいいの、だからどうだというの。我又該怎樣?那又會如何?在我能夠制止自己的時候while I am interrupting myself.私が私を押しとどめているうちは、どうか私の邪魔をしないでよ。請別來妨礙我
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2898869
Some rights reserved. 姓名標示-非商業性 2.5 台灣