創作內容

18 GP

【メリュー/Meru】日文歌詞+中文歌詞+羅馬拼音

作者:坂本さん│2015-06-14 21:31:11│巴幣:134│人氣:18509
這首超中毒的~聽了好多遍,也聽了很多唱見的翻唱,果然還是最喜歡黑雲唱的
*不專業羅馬拼音,有錯請指出,不好意思 (,,・ω・,,)
*中文翻譯來源:kyroslee
ver.くろくも(黑雲):【メリュー】 歌ってみた☁





メリュー/Meru

作詞/作曲/編曲:ナブナ
歌:初音ミク

翻譯:kyroslee



夕陽が落ちる様に 
yu hi ga o chi ru yo ni 
感情就如夕陽西下一樣 

胸が染まるので
mu ne ga so ma ru no de
滲染進我的內心中

耳鳴りのような 
mi mi na ri no yo na 
所以將那宛如耳嗚的心跳聲 

鼓動を隠して
ko do o ka ku shi te
隱藏起來


バスに乗った僕は言う 
ba su ni no tta bo ku wa iu
乘上巴士的我如是說道 

君は灰になって征く
ki mi wa hai ni na tte yu ku
「你逐漸化成灰燼」

たとえば 
ta to e ba 
若然我能將這 

こんな言葉さえ失う言葉が 僕に言えたら
kon na ko to ba sae u shi nau ko to ba ga bo ku ni i e ta ra
甚至令人無言的言語 說出口的話


灯籠の咲く星の海に
to ro no sa ku ho shi no u mi ni
往彷似星河的燈籠燭光 

心臓を投げたのだ
shin zo o na ge ta no da
我將心臟投進其中

もう声も出ない
mo ko e mo de nai
我已經泣不成聲 

それは僕じゃどうしようもなかったのだ
so re wa bo ku ja dou shi you mo na ka tta no da
因為只得我一人實在是走投無路了



悲しくもないし
ka na shi ku mo nai shi
明明我一點都不悲傷 

苦しくもないのに
ku ru shi ku mo nai no ni
明明我一點都不痛苦

辛いと思うだけ
tsu ra i to o mou da ke
內心卻感到難受不堪

辛いと思うだけ
tsu ra i to o mou da ke
內心卻感到難受不堪


古びたバス停の端
fu ru bi ta ba su tei no ha shi
於古舊的巴士站 

傘を持った僕がいる
ka sa o mo tta bo ku ga i ru
我拿着傘子站在其處
 
今でさえ
i ma de sae 
明明即便此刻 

埃を被った夜空の隅に 足はつくのに
ho ko ri o ka bu tta yo zo ra no su mi ni a shi wa tsu ku no ni
仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤


心臓が痛いから死んだふり の毎日を見なよ
shin zo ga i tai ka ra shin da fu ri no mai ni chi o mi na yo
因為內心感到痛苦不堪 所以才着眼於裝作死掉的每天啊

もういっそ 死のうと思えたなら
mo i sso shi nou to o mo ta na ra
若然能由心認為 乾脆死掉更好的話 

僕はこうじゃなかったのだ
bo ku wa ko ja na ka tta no da
我就不會像如今這樣子了



どうせ死ぬくせに 辛いなんて
do se shi nu ku se ni tsu rai nan te
反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 

おかしいじゃないか
o ka shi ja nai ka
不是很奇怪嗎

どうせ死ぬくせに 辛いなんて
do se shi nu ku se ni tsu rai nan te
反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的


だから 愛さえない こんな世界の色に 僕の唄を混ぜて
da ka ra ai sae nai kon na se kai no i ro ni bo ku no u ta o ma ze te
所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中 混進我的歌聲

もう どうかしたいと思うくせに 僕はどうもしないままで
mo do ka shi tai to o mou ku se ni bo ku wa do mo shi nai ma ma de
明明內心 想要做點什麼 我卻依然無動於衷


灯籠の咲く星の海に
to ro no sa ku ho shi no u mi ni
往彷似星河的燈籠燭光

心臓を投げたのだ
shin zo o na ge ta no da
我將心臟投進其中

もう声も出ないから 死んだふりなんて どうもなかったのに
mo ko e mo de nai ka ra shin da fu ri nan te do mo na ka tta no ni
因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的 明明內心已經平伏了

僕もきっとこうで良かったのに
bo ku mo ki tto ko de yo ka tta no ni
明明我這樣就一定可以了

君がずっと遠く笑ったのだ
ki mi ga zu tto to ku wa ra tta no da
你就永遠於遠方對我報以笑容吧


引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=2867161
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:メリュー|初音ミク|ナブナ|羅馬拼音

留言共 3 篇留言

椿赤
感謝提供日文+中文+羅馬![e12]
這首的原曲實在是神調教啊!ˊˇˋ
翻唱的話我個人最喜歡的是鹿乃的版本^q^還沒聽過的話可以去聽聽看!
鹿乃版本參見→ http://hdx3.blogspot.com/ (這是NICO上的)
→ https://www.youtube.com/watch?v=u6umcwDxX3k (這個則是youtube上的)

01-20 21:36

坂本さん
不會,只是幫忙排好看點XD
是還沒聽過!!不過你丟的是好色龍的網誌連結XDDDD【笑炸01-20 22:00
椿赤
(遮臉逃走っˊДˋヾ)
哈哈我的天啊www被自己蠢翻[e16]
總而言之你懂我想表達什麼就好www
http://www.nicovideo.jp/watch/sm27846753
這次不會錯了!!![e18]

01-20 23:07

專發無用引戰廢文
嗨嗨 可以使用你翻譯過的中文歌詞嗎?

07-25 00:09

坂本さん
這不是我翻譯的哦~~~~
翻譯者上面有寫^_^07-27 01:33
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

18喜歡★sakamotosan 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【右に曲ガール/右轉Gi... 後一篇:【世界を壊している/毀滅...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

Kokage
祝今天看到的您也有個美好的一天 (´▽`ʃ♡ƪ)"看更多我要大聲說昨天15:33


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】